בלי אהבה

העתקת מילות השיר

אלייך הַמַּלְכָּה, אף אני עַל כְּנָפַי [כנפך?] אֶמֶשׁ הִתְבּוֹנַנְתִּי בָּךְ נִשְׁמַת חַיַּי לִשְׁכֹּחַ תַּמְרוּרִים לנוח קצת לְהִשָּׁאֵר אִתָּךְ רַק לְעוֹלְמֵי עַד אַף-פַּעַם לֹא, לא אָמַרְתְּ לִי אֲהוּבִי אָמֵן פַּעַם לא __________ הזה ייתכן? לָנֶצַח נִפְרַדְנוּ בְּלִי אַהֲבָה הוֹי, הַמַּלְכָּה, כֻּלֵּךְ גַּאֲוָה [בית כלי] לָנֶצַח נִפְרַדְנוּ בְּלִי אַהֲבָה הוֹי, הַמַּלְכָּה, כֻּלֵּךְ גַּאֲוָה אלייך המלכה, אף אני על כנפיי אמש התבוננתי בך נשמת חיי לשכוח תמרורים לנוח קצת להישאר איתך רק לעולמי עד אף-פעם לא אמרת לי אהובי אמן פעם לא _______ הזה ייתכן? לנצח נפרדנו בלי אהבה הוי, המלכה, כולך גאווה [בית כלי] לנצח נפרדנו בלי אהבה הוי, המלכה, כולך גאווה
מילים: ישראל מאיר בידרמן
לחן: מיכאל פרשקו
הלחנה: 1935

אלייך הַמַּלְכָּה, אף אני עַל כְּנָפַי [כנפך?]
אֶמֶשׁ הִתְבּוֹנַנְתִּי בָּךְ נִשְׁמַת חַיַּי
לִשְׁכֹּחַ תַּמְרוּרִים לנוח קצת
לְהִשָּׁאֵר אִתָּךְ רַק לְעוֹלְמֵי עַד

אַף-פַּעַם לֹא, לא אָמַרְתְּ לִי אֲהוּבִי אָמֵן
פַּעַם לא __________ הזה ייתכן?
לָנֶצַח נִפְרַדְנוּ בְּלִי אַהֲבָה
הוֹי, הַמַּלְכָּה, כֻּלֵּךְ גַּאֲוָה

[בית כלי]
לָנֶצַח נִפְרַדְנוּ בְּלִי אַהֲבָה
הוֹי, הַמַּלְכָּה, כֻּלֵּךְ גַּאֲוָה


אלייך המלכה, אף אני על כנפיי
אמש התבוננתי בך נשמת חיי
לשכוח תמרורים לנוח קצת
להישאר איתך רק לעולמי עד

אף-פעם לא אמרת לי אהובי אמן
פעם לא _______ הזה ייתכן?
לנצח נפרדנו בלי אהבה
הוי, המלכה, כולך גאווה

[בית כלי]
לנצח נפרדנו בלי אהבה
הוי, המלכה, כולך גאווה




מילים בשפת המקור (פולנית)   העתקת מילות השיר

 



Odeszłaś, jak sen
(הלכת כמו חלום)

To była piękna baśń
Sen pełen złudnych kras
Uśmiechał się nam dzień
Noc kojarzyła nas

A gdy sielanka ta
Znudziła wreszcie cię
Przysłałeś mi ten list
I baśń skończyła się

I nigdy nie powrócisz, odeszłeś (sic! Gran) jak sen
Wiedziałam, że porzucisz bez żalów, bez scen
Wiedziałam, czytałam z twych smutnych lic
Że to chwilowa jest gra i więcej nic

Już nigdy nie powrócisz, odszedłeś jak sen
Nigdy nie zobaczę twych włosów, jak len
Została w salonie mym naręcz róż
Odszedłeś i nie wrócisz już

Ja teraz wszystko wiem
Ocknęłam się ze snu
Ta miłość była mem
Największym w życiu złem

Dla ciebie to był żart
Ot, tak niewiele wart
Odszedłeś burząc mój piękny
Domek z kart


 פרטים נוספים

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

בן לוי 

 הוקלטה בהוצאת התקליטים הפולנית Syrena-Elektro במחצית השנייה של שנות השלושים.

הקלטות נוספות

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת הטנגו הפולני  Odeszłaś, jak sen ("הלכת כמו חלום"), ללא זיקה למילות השיר המקורי אותן כתב אלכסנדר ילין, תחת הפסבדונים אולגה אורג. 

זיהוי המלחין "מ. פרשקו" לפי מאמרו של אליהו הכהן "התקליט העברי: סיבובים ראשונים" בתוך הספר "הכל זהב" (תשנ"ג). זיהוי השם הפרטי כמעט ודאי. מיכאל פרשקו, כמו אחיו שמואל פרשקו בטרם עלה לארץ, הלחין שירים לריקודים בפולין בשנות השלושים.

צפו בטנגו הפולני בפי זבישק צ'רני ולביצוע משולב פולני-עברי בפי אולגה מילישצ'וק.

 

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 20.06.2021 14:45:34


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: