הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
הסתוונית

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: לוין קיפניס
לחן: דוד מערבי

עֲנָנִים כִּסּוּ שָׁמַיִם,
טִיף-טִיף גֶּשֶׁם סְתָו רִאשׁוֹן.
– סִתְוָנִית, פִּקְחִי עֵינַיִם,
סִתְוָנִית, דַּי-דַּי לִישֹׁן!

סִתְוָנִית חִישׁ מִתְעוֹרֶרֶת
וּפוֹרֶצֶת לָאֲוִיר,
מִתְקַשֶּׁטֶת צִיץ תִּפְאֶרֶת,
פֶּרַח וְרַדְרַד, זָעִיר.

זוּם-זוּם-זוּם – בָּאָה אוֹרַחַת,
הַדְּבוֹרָה הַזַּמְזְמָנִית:
– בְּרוּכָה אַתְּ, הַפּוֹרַחַת,
חֲמוּדֹנֶת סִתְוָנִית!
עננים כיסו שמים,
טיף-טיף גשם סתיו ראשון.
– סתוונית, פקחי עיניים,
סתוונית, די-די לישון!

סתוונית חיש מתעוררת
ופורצת לאוויר,
מתקשטת ציץ תפארת,
פרח ורדרד, זעיר.

זום-זום-זום – באה אורחת,
הדבורה הזמזנית:
– ברוכה את, הפורחת,
חמודונת סתוונית!


 פרטים נוספים


נוסח מוקדם: החבצלת

עֲנָנִים כִּסּוּ שָׁמַיִם
טִיף טִיף גֶּשֶׁם סְתָו רִאשׁוֹן
כָּל טִפָּה טִיף טִיף בָּאָרֶץ
חֲבַצֶּלֶת דַּי לִישֹׁן

רֹאשׁ תּוֹצִיא הַחֲבַצֶּלֶת
וְעֵינֶיהָ נְעִימוֹת
"בֹּקֶר אוֹר" נוֹשֶׁקֶת שֶׁמֶשׁ
בִּנְשִׁיקוֹת פָּז חֲמִימוֹת

"בֹּקֶר טוֹב" מְזַמְזֶמֶת
"זוּם זוּם זוּם" דְּבוֹרָה עָפָה
"בֹּקֶר גִּיל" קוֹרֵא הַיֶּלֶד
חֲבַצֶּלֶת הַיָּפָה

כָּל הַיּוֹם פּוֹרַחַת כָּכָה
חֲבַצֶּלֶת יְפֵהפִיָּה
עִם בּוֹא עֶרֶב אֶת עֵינֶיהָ
הִיא סוֹגֶרֶת – דּוּמִיָּה
כּוֹכָבִים רוֹמְזִים מִלְּמַעְלָה
וְרוּחוֹת נוֹשְׁבוֹת בָּאוֹת
"לַיִל נָעִים לָךְ חֲבַצֶּלֶת
וּבַבֹּקֶר לְהִתְרָאוֹת"
עננים כיסו שמיים
טיף טיף גשם סתיו ראשון
כל טיפה טיף טיף בארץ
חבצלת די לישון

ראש תוציא החבצלת
ועיניה נעימות
"בוקר אור" נושקת שמש
בנשיקות פז חמימות

"בוקר טוב" מזמזמת
"זום זום זום" דבורה עפה
"בוקר גיל" קורא הילד
חבצלת היפה

כל היום פורחת ככה
חבצלת יפהפיה
עם בוא ערב את עיניה
היא סוגרת - דומיה

כוכבים רומזים מלמעלה
ורוחות נושבות באות
"ליל נעים לך חבצלת
ובבוקר להתראות"


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: אהרון לירון
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת נונה
שנת הקלטה: 29.1.2015
מקור: ערב לכבוד תערוכתו של דוד מערבי במוזיאון נחום גוטמן
מנצחת: נתלי גולדברג
פסנתר: צביקה פוגל
על השיר

 במהדורה הישנה של "מחרוזת" מופיע בלחן זה הנוסח "החבצלת", שתחילת הטקסט בו זהה ואילו ההמשך שונה לגמרי. במהדורת 1970 נוסף שיר אחר בשם "החבצלת" בעוד השיר הזה ("עננים כיסו שמיים") הומר לסתוונית.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

פרחים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם