לנדוד תשוקת שומר

לִנְדֹּד, לִנְדֹּד תְּשׁוּקַת שׁוֹמֵר לִנְדֹּד, לִנְדֹּד תְּשׁוּקַת שׁוֹמֵר לִנְדֹּד, לִנְדֹּד. שׁוֹמֵר הָגוּן לֹא יוּכַל הֱיוֹת אִם בְּדַעְתּוֹ לֹא עָלָה לִנְדֹּד אִם בְּדַעְתּוֹ לֹא עָלָה לִנְדֹּד לִנְדֹּד, לִנְדֹּד. בְּגֶשֶׁם, רוּחַ, סְעָרָה בְּמַצַּב-רוּחַ טוֹב אוֹ רַע לִנְדֹּד, לִנְדֹּד לִנְדֹּד, לִנְדֹּד. מִן הַמַּיִם לָמַדְנוּ זֹאת מִן הַמַּיִם לָמַדְנוּ זֹאת מִן הַמַּיִם. הִנֵּה הַנַּחַל זוֹרֵם לְאַט וְגַל אֶל גַּל לוֹחֵשׁ בַּלָּאט אֶל חוֹף חָדָשׁ עָלָיו לִנְדֹּד לִנְדֹּד, לִנְדֹּד. בְּגֶשֶׁם, רוּחַ...לנדוד, לנדוד תשוקת שומר לנדוד, לנדוד תשוקת שומר לנדוד, לנדוד. שומר הגון לא יוכל היות אם בדעתו לא עלה לנדוד אם בדעתו לא עלה לנדוד לנדוד, לנדוד בגשם, רוח, סערה במצב-רוח טוב או רע לנדוד, לנדוד לנדוד, לנדוד. מן המים למדנו זאת מן המים למדנו זאת מן המים. הנה הנחל זורם לאט וגל אל גל לוחש בלאט אל חוף חדש עליו לנדוד לנדוד, לנדוד. בגשם, רוח...
מילים: וילהלם מילר
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: קרל פרידריך צלנר

לִנְדֹּד, לִנְדֹּד תְּשׁוּקַת שׁוֹמֵר
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד תְּשׁוּקַת שׁוֹמֵר
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד.

שׁוֹמֵר הָגוּן לֹא יוּכַל הֱיוֹת
אִם בְּדַעְתּוֹ לֹא עָלָה לִנְדֹּד
אִם בְּדַעְתּוֹ לֹא עָלָה לִנְדֹּד
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד.

בְּגֶשֶׁם, רוּחַ, סְעָרָה
בְּמַצַּב-רוּחַ טוֹב אוֹ רַע
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד.

מִן הַמַּיִם לָמַדְנוּ זֹאת
מִן הַמַּיִם לָמַדְנוּ זֹאת
מִן הַמַּיִם.

הִנֵּה הַנַּחַל זוֹרֵם לְאַט
וְגַל אֶל גַּל לוֹחֵשׁ בַּלָּאט
אֶל חוֹף חָדָשׁ עָלָיו לִנְדֹּד
לִנְדֹּד, לִנְדֹּד.

בְּגֶשֶׁם, רוּחַ...
לנדוד, לנדוד
תשוקת שומר
לנדוד, לנדוד
תשוקת שומר
לנדוד, לנדוד.

שומר הגון לא יוכל היות
אם בדעתו לא עלה לנדוד
אם בדעתו לא עלה לנדוד
לנדוד, לנדוד

בגשם, רוח, סערה
במצב-רוח טוב או רע
לנדוד, לנדוד
לנדוד, לנדוד.

מן המים למדנו זאת
מן המים למדנו זאת
מן המים.

הנה הנחל זורם לאט
וגל אל גל לוחש בלאט
אל חוף חדש עליו לנדוד
לנדוד, לנדוד.

בגשם, רוח...




 פרטים נוספים


בית נוסף  

 



וּבְכֵן שׁוֹמֵר אַל תֵּשֵׁב
הָאִם תֵּדַע כְּבָר אֶת הַנּוֹף
שֶׁל אַרְצֵנוּ

הַגֶּשֶׁם רוּחַ סְעָרָה
מַצַּב הָרוּחַ טוֹב אוֹ רַע
דָּבָר אֶחָד תָּמִיד תֵּדַע
לִנְדֹד, לִנְדֹד

ובכן שומר אל תשב
האם תדע כבר את הנוף
של ארצנו

הגשם רוח סערה
מצב הרוח טוב או רע
דבר אחד תמיד תדע
לנדוד, לנדוד




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)  

 



Das Wandern ist des Müllers Lust...
Das muß ein schlechter Müller sein,
dem niemals fiel das Wandern ein...

Vom Wasser haben wir´s gelernt...
Das hat nicht Ruh´ bei Tag und Nacht,
ist stets auf Wanderschaft bedacht...

Das seh´n wir auch den Rädern ab...
Die gar nicht gerne stille steh´n,
und sich bei Tag nicht müde dreh´n...

Die Steine selbst so schwer sie sind...
Sie tanzen mit dem muntern Rhein
und wollen gar noch schneller sein...

O Wandern, Wandern meine Lust...
Herr Meister und Frau Meisterin
laßt mich in Frieden weiterzieh´n...

ביצוע:

 

מקהלת הקיבוץ הארצי 
עיבוד: אורי גבעון
ליווי: תזמורת הקיבוץ הארצי
שנת הקלטה: 1963
מקור: המופע "אנו עולים ושרים"


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

ותיקי "המחנות-העולים" 
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 11.10.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

זמרדעי זמרשת 
שנת הקלטה: 26.1.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים א'

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

רותי פריד 
שנת הקלטה: 2009
מקור: ארכיון הצליל, הספרייה הלאומית

ביצוע:

 

מקהלת נערי טלץ 

ביצוע של השיר בשפת המקור.


על השיר

משירי תנועת השומר הצעיר. בשירוני התנועה, מחבר הנוסח העברי הוא ב. מילנר. על פי אליהו הכהן, מדובר כנראה בשיבוש - מהשם וילהלם מולר [מילר] מחבר המקור, או מהמילה "מילנר" - טוחן ביידיש.

ר' גם "לנדוד" (שיר בעל טקסט-מקור זהה).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים

תווי המקור:



תגיות




עדכון אחרון: 19.03.2022 23:35:33


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: