בין הרבי והגבאי
העתקת מילות השיר

גַּבַּאי! - מָה רוֹצֶה הָרַבִּי? - רְצוֹן הָרַבִּי. - מַה? - שֶׁהָאִשָּׁה תַּגִּישָׁה. - מִי יוֹדֵעַ מַה? - דָּגִים. - בִּשְׁבִיל מִי הַדָּגִים? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים בַּמֻּפְלָגִים. עֹנֶג לְשַׁבָּת זֶה זֶה זֶה זֶה יוֹם שָׂשוֹן וְשִׂמְחָה לָה לָה לָה לָה לָה. גַּבַּאי וכו'. - קְצִיצִיּוֹת. - בִּשְׁבִיל מִי הַקְּצִיצִיּוֹת? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים לוֹבְשֵׁי הַצִּיצִיּוֹת. עֹנֶג וכו' גַּבַּאי וכו' - אִטְרִיּוֹת. - בִּשְׁבִיל מִי הָאִטְרִיּוֹת? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים שֶׁבַּבְּרִיּוֹת. עֹנֶג וכו' גַּבַּאי וכו' - לְפִיתָה. - בִּשְׁבִיל מִי הַלְּפִיתָה? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים הַמְּחַכִּים לַגְּאֻלָּה בְּעִתָּהּ. עֹנֶג וכו' גַּבַּאי וכו' - פַּרְפֶּרֶת. - בִּשְׁבִיל מִי הַפַּרְפֶּרֶת? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים לְתִפְאֶרֶת. עֹנֶג וכו' גַּבַּאי וכו' - מַיִם אַחֲרוֹנִים. - בִּשְׁבִיל מִי מַיִם אַחֲרוֹנִים? - בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים עַל שֻׁלְחָן רַבָּם נִזּוֹנִים. עֹנֶג וכו'גבאי! - מה רוצה הרבי? - רצון הרבי. - מה? - שהאישה תגישה. - מי יודע מה? - דגים. - בשביל מי הדגים? - בשביל החסידים במופלגים. עונג לשבת זה זה זה זה יום ששון ושמחה לה לה לה לה לה. גבאי וכו'. - קציציות. - בשביל מי הקציציות? - בשביל החסידים לובשי הציציות. עונג וכו' גבאי וכו' - אטריות. - בשביל מי האטריות? - בשביל החסידים שבבריות. עונג וכו' גבאי וכו' - לפיתה. - בשביל מי הלפיתה? - בשביל החסידים המחכים לגאולה בעיתה. עונג וכו' גבאי וכו' - פרפרת. - בשביל מי הפרפרת? - בשביל החסידים לתפארת. עונג וכו' גבאי וכו' - מים אחרונים. - בשביל מי מים אחרונים? - בשביל החסידים על שולחן רבם ניזונים. עונג וכו'
מילים: עממי יידי
עברית: קדיש יהודה (לייב) סילמן
לחן: עממי יידי

גַּבַּאי!
- מָה רוֹצֶה הָרַבִּי?
- רְצוֹן הָרַבִּי.
- מַה?
- שֶׁהָאִשָּׁה תַּגִּישָׁה.
- מִי יוֹדֵעַ מַה?
- דָּגִים.
- בִּשְׁבִיל מִי הַדָּגִים?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים בַּמֻּפְלָגִים.
עֹנֶג לְשַׁבָּת זֶה זֶה זֶה זֶה יוֹם
שָׂשוֹן וְשִׂמְחָה לָה לָה לָה לָה לָה.
גַּבַּאי וכו'.
- קְצִיצִיּוֹת.
- בִּשְׁבִיל מִי הַקְּצִיצִיּוֹת?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים לוֹבְשֵׁי הַצִּיצִיּוֹת.
עֹנֶג וכו'
גַּבַּאי וכו'
- אִטְרִיּוֹת.
- בִּשְׁבִיל מִי הָאִטְרִיּוֹת?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים שֶׁבַּבְּרִיּוֹת.
עֹנֶג וכו'
גַּבַּאי וכו'
- לְפִיתָה.
- בִּשְׁבִיל מִי הַלְּפִיתָה?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים הַמְּחַכִּים
לַגְּאֻלָּה בְּעִתָּהּ.

עֹנֶג וכו'
גַּבַּאי וכו'
- פַּרְפֶּרֶת.
- בִּשְׁבִיל מִי הַפַּרְפֶּרֶת?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים לְתִפְאֶרֶת.
עֹנֶג וכו'
גַּבַּאי וכו'
- מַיִם אַחֲרוֹנִים.
- בִּשְׁבִיל מִי מַיִם אַחֲרוֹנִים?
- בִּשְׁבִיל הַחֲסִידִים עַל שֻׁלְחָן
רַבָּם נִזּוֹנִים.

עֹנֶג וכו'
גבאי!
- מה רוצה הרבי?
- רצון הרבי.
- מה?
- שהאישה תגישה.
- מי יודע מה?
- דגים.
- בשביל מי הדגים?
- בשביל החסידים במופלגים.
עונג לשבת זה זה זה זה יום
ששון ושמחה לה לה לה לה לה.
גבאי וכו'.
- קציציות.
- בשביל מי הקציציות?
- בשביל החסידים לובשי הציציות.
עונג וכו'
גבאי וכו'
- אטריות.
- בשביל מי האטריות?
- בשביל החסידים שבבריות.
עונג וכו'
גבאי וכו'
- לפיתה.
- בשביל מי הלפיתה?
- בשביל החסידים המחכים
לגאולה בעיתה.

עונג וכו'
גבאי וכו'
- פרפרת.
- בשביל מי הפרפרת?
- בשביל החסידים לתפארת.
עונג וכו'
גבאי וכו'
- מים אחרונים.
- בשביל מי מים אחרונים?
- בשביל החסידים על שולחן
רבם ניזונים.

עונג וכו'




 פרטים נוספים


מקור המילים והלחן (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



[לפי גינזבורג ומארק, 1901, בכתיב המקורי]

— גַבְּאַי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי?
— אַז דִי רֶבִּיצִין זָאל גֶעבֶּען!
— װָאס זָאל זִי גֶעבֶּען?
— מַשְׁקֶה!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי מַשְׁקֶה?
— אַז דִי קִינְדֶערְלֶעךְ זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה אָהְן לַאסְקֶע!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם-בַּאם,
תַּעֲנוּג לְיוֹם טוֹב חַא-חַא-חַא!
— גַבְּאַי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי א. ז. װ.
— לֶעקַאךְ!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי לֶעקַאךְ?
— דִי קִינְדֶער זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה אָהְן מֶקַח!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם-בַּאם א. ז. װ.
— גַבַּאי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי א. ז. װ.
— צִימֶעס!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי צִימֶעס?
— דִי קִינְדֶער זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה בִּנְעִימוּת!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם-בַּאם א. ז. װ.
— גַבַּאי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי א. ז. װ.
— פְלֵיישׁ!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי פְלֵיישׁ?
— דִי קִינְדֶער זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה מִיט שְׁװֵייס!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם-בַּאם א. ז. װ.
— גַבַּאי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי א. ז. װ.
— לָאקְשֶׁען!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי לָאקְשֶׁען?
— דִי קִינְדֶער זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה, װִי אָקְסֶען!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם-בַּאם א. ז. װ.
— גַבַּאי, װָאס װִיל דֶער רֶבִּי א. ז. װ.
— קָאמְפָּאט!
— אוֹיף װָאס אִיז דִי קָאמְפָּאט?
דִי קִינְדֶער זָאלֶען לֶערְנֶען תּוֹרָה אָהְן קְלָאפָּאט!
עֹנֶג לְשַׁבָּת בִּים-בַּאם בַּאם א. ז. װ.
[לפי גינזבורג ומארק, 1901, בכתיב המקורי]

— גבאי װאס װיל דער רבי
— אז די רביצין זאל געבען
— װאס זאל זי געבען
— משקה
— אויף װאס איז די משקה
— אז די קנדערלעך זאלען לערנען תורה אהן לאסקע
עונג לשבת בים באם באם
תענוג ליום טוב חא חא חא
— גבאי װאס װיל דער רבי א ז װ
— לעקאך
— אויף װאס איז די לעקאך
— די קנדער זאלען לערנען תורה אהן מקח
עונג לשבת בים באם באם א ז װ
— גבאי װאס װיל דער רבי א ז װ
— צימעס
— אויף װאס איז די צימעס
— די קנדער זאלען לערנען תורה בנעימות
עונג לשבת בים באם באם א ז װ
— גבאי װאס װיל דער רבי א ז װ
— פלייש
— אויף װאס איז די פלייש
— די קנדער זאלען לערנען תורה מיט שװייס
עונג לשבת בים באם באם א ז װ
— גבאי װאס װיל דער רבי א ז װ
— לאקשען
— אויף װאס איז די לאקשען
— די קנדער זאלען לערנען תורה װי אקסען
עונג לשבת בים באם באם א ז װ
— גבאי װאס װיל דער רבי א ז װ
— קאמפאט
— אויף װאס איז די קאמפאט
די קנדער זאלען לערנען תורה אהן קלאפאט
עונג לשבת בים באם באם א ז װ




 פרטים נוספים


מקור המילים והלחן (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



[לפי קיפניס]
וואָס וויל דער רבי?

1
– גבאי!
וואָס וויל דער רבי?
– דער רבי וויל.
– וואָס?
– אַז די רביצין זאָל מוחל זײַן געבן.
– ווער ווייסט וואָס?
– אַ שטיקעלע פֿיש.
– פֿאַר וועמענס וועגן?
– פֿאַר די חסידימלעך, וואָס זיצן אַרום טיש.
עונג לשבת, בים בים בים באַם,
תּענוג ליום־טובֿ, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ.

2
– גבאי!
וואָס וויל דער רבי? אאַז"וו.
– אַ שטיקעלע פֿלייש.
– פֿאַר וועמענס וועגן?
– פֿאַר די חסידימלעך, וואָס לערנען תּורה מיט שווייס.
עונג לשבת אאַז"וו.

3
– גבאי!
וואָס וויל דער רבי? אאַז"וו.
– אַ ביסעלע לאָקשן.
– פֿאַר וועמענס וועגן?
– פֿאַר די חסידימלעך, וואָס לערנען תּורה ווי אָקסן.
עונג לשבת אאַז"וו.

4
גבאי!
וואָס וויל דער רבי? אאַז"וו,
– אַ ביסעלע צימעס.
– פֿאַר וועמענס וועגן?
– פֿאַר די חסידימלעך, וואָס לערנען תּורה בנעימות.
עונג לשבת אאַז"וו.

[לפי קיפניס]
וואס וויל דער רבי?

1
– גבאי!
וואס וויל דער רבי?
– דער רבי וויל.
– וואָס?
– אַז די רביצין זאָל מוחל זיין געבן.
– ווער ווייסט וואָס?
– אַ שטיקעלע פֿיש.
– פאר וועמענס וועגן?
– פאר די חסידימלעך, וואָס זיצן ארום טיש.
עונג לשבת, בים בים בים באם,
תּענוג ליום־טוב, טרא לא לא לא לא לא.

2
– גבאי!
וואס וויל דער רבי? אאז"וו.
– א שטיקעלע פלייש.
– פאר וועמענס וועגן?
– פאר די חסידימלעך, וואס לערנען תּורה מיט שווייס.
עונג לשבת אאז"וו.

3
– גבאי!
וואָס וויל דער רבי? אאַז"וו.
– א ביסעלע לאָקשן.
– פאר וועמענס וועגן?
– פאר די חסידימלעך, וואָס לערנען תּורה ווי אקסן.
עונג לשבת אאז"וו.

4
גבאי!
וואס וויל דער רבי? אאז"וו,
– א ביסעלע צימעס.
– פאר וועמענס וועגן?
– פאר די חסידימלעך, וואָס לערנען תּורה בנעימות.
עונג לשבת אאז"וו.




 פרטים נוספים


יידיש לפי גינזבורג ומארק בכתיב מודרני   העתקת מילות השיר

 



[לפי גינזבורג ומארק בכתיב מודרני]

– גבאי, וואָס וויל דער רבי?
– אַז די רביצין זאָל געבן!
– וואָס זאָל זי געבן?
– משקה!
– אויף וואָס איז די משקה?
– אַז די קינדערלעך זאָלן לערנען תּורה אָן לאַסקע!
עונג לשבת בים־באַם־באַם,
תּענוג ליום־טובֿ כאַ־כאַ־כאַ!

– גבאי, וואָס וויל דער רבי אאַז"וו.
– לעקעך!
– אויף וואָס איז דער לעקעך?
– די קינדער זאָלן לערנען תּורה אָן מקח!
עונג לשבת בים־באַם־באַם אאַז"וו.

– גבאי, וואָס וויל דער רבי אאַז"וו.
– צימעס!
– אויף וואָס איז דער צימעס?
– די קינדער זאָלן לערנען תּורה בנעימות!
עונג לשבת בים־באַם־באַם אאַז"וו.

– גבאי, וואָס וויל דער רבי אאַז"וו.
– פֿלייש!
– אויף וואָס איז דאָס פֿלייש?
– די קינדער זאָלן לערנען תּורה מיט שווייס!
עונג לשבת בים־באַם־באַם אאַז"וו.

– גבאי, וואָס וויל דער רבי אאַז"וו.
– לאָקשן!
– אויף וואָס איז די לאָקשן?
– די קינדער זאָלן לערנען תּורה, ווי אָקסן!
עונג לשבת בים־באַם־באַם אאַז"וו.

– גבאי, וואָס וויל דער רבי אאַז"וו.
– קאָמפּאָט!
– אויף וואָס איז דער קאָמפּאָט?
די קינדער זאָלן לערנען תּורה אָן קלאָפּאָט!
עונג לשבת בים־באַם־באַם אאַז"וו.

[לפי גינזבורג ומארק בכתיב מודרני]

גבאי וואס וויל דער רבי
אז די רביצין זאל געבן
וואס זאל זי געבן
משקה
אויף וואס איז די משקה
אז די קינדערלעך זאלן לערנען תורה אן לאסקע
עונג לשבת בים־באם־באם
תענוג ליום־טובֿ כא־כא־כא

גבאי וואס וויל דער רבי אאזוו
לעקעך
אויף וואס איז דער לעקעך
די קינדער זאלן לערנען תורה אן מקח
עונג לשבת בים־באם־באם אאזוו

גבאי וואס וויל דער רבי אאזוו
צימעס
אויף וואס איז דער צימעס
די קינדער זאלן לערנען תורה בנעימות
עונג לשבת בים־באם־באם אאזוו

גבאי וואס וויל דער רבי אאזוו
פֿלייש
אויף וואס איז דאס פֿלייש
די קינדער זאלן לערנען תורה מיט שווייס
עונג לשבת בים־באם־באם אאזוו

גבאי וואס וויל דער רבי אאזוו
לאקשן
אויף וואס איז די לאקשן
די קינדער זאלן לערנען תורה ווי אקסן
עונג לשבת בים־באם־באם אאזוו

גבאי וואס וויל דער רבי אאזוו
קאמפאט
אויף וואס איז דער קאמפאט
די קינדער זאלן לערנען תורה אן קלאפאט
עונג לשבת בים־באם־באם אאזוו




 פרטים נוספים

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

אפרים די-זהב (גולדשטיין), שרה יערי 

על השיר

נוסח עברי לשיר יידי. הטקסט המקורי נכלל באסופת "שירי עם יידיים מרוסיה" בשנת 1901, תועד בהקלטת שדה משנת 1912 (שיר מס' 2 בתקליטור הראשון באוסף ההקלטות ההיסטורי של פולקלור יהודי) ובתווים בשנת 1925 (ראו גרסאות בדף זה) למקור היידי גרסאות שונות - ב1901 הרבי מלמד ילדים ואילו ב1925 ובנוסח העברי לרבי קהל חסידים. 

מוסיף אליעזר ניבורסקי: לטקסט היידי נדפסה גרסה נוספת בכרך הראשון של "יידישע פאלקסלידער" בעריכת נח פרילוצקי (תרע"א), פריט 62. בביקורת מאת ל. ווילענסקי על הכרך של פרילוצקי, שנדפסה ב"דער פנקס" תרע"ב, בעמ' 365 הוא מבקר את הכללת השיר באוסף שירי עם כי לדעתו השיר אינו שיר עם אמיתי אלא סוג של דיאלוג הומוריסטי מהצגות תאטרון זולות


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "קדיש יהודה סילמן: לכו נרננה", [הוצאת המחבר], דפוס איתן ושושני, תרפ"ח, עמוד לד




מילים ותווים  

מקור: "140 פאלקסלידער [שירי עם]", גיטלין, ורשה, [1918/1925] 1930, עמוד 65-66 בחלק ב









עדכון אחרון: 15.08.2025 07:50:18


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!