מולדתי ארץ כנען

מוֹלַדְתִּי אֶרֶץ כְּנַעַן מְגַמָּתִי שְׂדוֹת חוֹרָן יָא-לֵיל יָא-לֵיל יָא-לֵיל יָא-לֵילִי מוֹלַדְתִּי אֶרֶץ כְּנַעַן מְגַמָּתִי שְׂדוֹת חוֹרָןמולדתי ארץ כנען מגמתי שדות חורן ילל ילל ילל יללי מולדתי ארץ כנען מגמתי שדות חורן
מילים: עממי
לחן: עממי ערבי


המילים
מוֹלַדְתִּי

אֶרֶץ כְּנַעַן

מְגַמָּתִי

שְׂדוֹת חוֹרָן


יָא-לֵיל יָא-לֵיל

יָא-לֵיל יָא-לֵילִי


מוֹלַדְתִּי

אֶרֶץ כְּנַעַן

מְגַמָּתִי

שְׂדוֹת חוֹרָן

מולדתי
ארץ כנען
מגמתי
שדות חורן

ילל ילל
ילל יללי

מולדתי
ארץ כנען
מגמתי
שדות חורן




 פרטים נוספים


מתוך Songs heard in Palestine  

 



המילים
יַהֲלֵיל יַהֲלֵיל

יָפֶה הַלַּיִל

יַהֲלֵיל, יַהֲלֵילִי

יָפֶה הַלֵּיל

יָה לֵיל יַהֲלֵיל, יָה לֵיל יַהֲלֵיל

יָה לֵיל יַהֲלֵילִי, יָפֶה הַלֵּיל


אֶרֶץ כְּנָעַן מוֹלַדְתִּי

וּשְׂדוֹת חָרָן מְגַמָּתִי

אֶרֶץ כְּנָעַן מוֹלַדְתִּי

אֶרֶץ כְּנָעַן


יהליל יהליל
יפה הליל
יהליל, יהלילי
יפה הליל
יה ליל יהליל, יה ליל יהליל
יה ליל יהלילי, יפה הליל

ארץ כנען מולדתי
ושדות חורן מגמתי
ארץ כנען מולדתי
ארץ כנען




 פרטים נוספים


נוסח נוסף  

 



מכורתי ארץ כנען...



 פרטים נוספים

ביצוע:

 

אביבה רוה, הלל (אילקה) רוה 

הלל רווה הקליט את השיר גם לבדו בעיבוד אחר.

נכלל בתקליט: Shepherd and Other Israeli Folk Songs


ביצוע:

 

הלל (אילקה) רוה 
שנת הקלטה: 1959
נכלל בתקליט: Songs from the Exodus - Hillel and the Songs of Galilee

ביצוע:

 

רות רובין 
נכלל בתקליט: Jewish Folk Songs

ביצוע:

 

המקהלה המשותפת של כנס המקהלות בעין גב 
ניצוח: ש. כהן
שנת הקלטה: 24.1.1956
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

ביצוע:

 

מקהלת קול ציון לגולה 
עיבוד: מרקו (אהרון) רותמולר
ניצוח: מאיר הרניק
שנת הקלטה: 8.6.1958
מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

מרים לויטין  
שנת הקלטה: שנות השבעים
מקור: קלטת ביתית-הומרה בארכיון הצליל, הספרייה הלאומית

ביצוע למקור הערבי שהכירה המבצעת


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

נאוה נחמן 
שנת הקלטה: 9.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

נאוה נחמן, זיוה רותם 
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

ברכה צפירה בשירונה "קולות רבים" עמ' 219 כותבת כי אלה "מילים ולחן עממיים. יצירה ארץ ישראלית, בהשפעת לחן בדואי. מייחסים את מילות השיר לאלכסנדר פן". השיר הופיע בעברית בדפוס כבר בשנת 1929 בשירון "מזמרת הארץ" בעריכת שלמה רוזובסקי שיצא בוורשה, גילה פלם בעבודת המוסמך שלה "פעולתה המוסיקלית של ברכה צפירה בשנות ה-30 וה-40 בארץ ישראל" (1982), ניסתה להתחקות אחר מקור הלחן ללא הצלחה. היא מסכמת (עמ' 121) כי המקור הערבי שימש "רק נקודת מוצא לוריאציות, או השראה לכתיבה חדשה ברוח המוסיקה הערבית" והם [השירים הערביים שמקורם לא זוהה] רק, כפי שהגדיר אותם מר עזרא אהרון, "אינם שירים ערביים אלא שירים ארץ ישראליים".

השיר שולב בסרטו של ברוך אגדתי, "זאת היא הארץ" משנת 1935. (תודה לפרופ' דוד אסף)

הלחן משמש כנושא ל"וריאציות על שיר עברי" לשלישיית פסנתר מאת פאול בן חיים וכבסיס לעיבוד רב קולי כשיר מקהלה מס' 1 מאת יוסף טל (1952).

ביצוע נוסף: נגנים מהתזמורת הפילהרמונית הישראלית בניצוח דייויד עמוס בעיבוד יואל חיות (השיר החמישי מתוך Israeli Melodies; הכותרת באנגלית Song of the Canaan).

ראו גם מולדתי היא ארץ כנען, שכתבה שרה לוי-תנאי בשילוב עם הלחן שבדף זה.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים


תווים: הלל אילת

תווים

מקור: "ספר המועדים. כרך ח: ימי מועד וזיכרון", דביר, תשט"ז, עמוד יד



תגיות




עדכון אחרון: 19.05.2022 12:50:09


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: