הַיַּיִן כַּמַּיִם שׁוֹתִים לְחַיִּים
וְהַזֶמֶר עוֹלֶה שׁוּב וְיוֹקֵד
הַסַּמְבָּה סוֹחֶפֶת הַכֹּל הוֹפֶכֶת
שָׁר הַסַּבָּא: אֶת זֶה אֲנִי רוֹקֵד
הוֹלִי הוֹלִי יוֹקֶדֶת סַמְבָּה
מְחֻתָּנִים רוֹקְדִים אֶת סַמְבַּת הַכְּלוּלוֹת
הוֹלִי הוֹלִי רוֹעֶדֶת סַמְבָּה
גַּם הֶחָתָן וְהַכַּלָּה יוֹצְאִים לִרְקֹד
הַסַּבְתָא-יוֹכֶבֶד חָזָק רוֹכֶבֶת
עַל הַסַּמְבָּה וְהָעִנְיָן אָבוּד
הַסַּמְבָּה בַּמּוֹדָה אוֹמֶרֶת דּוֹדָה
נִסְחֶפֶת מִיָּד אֶל הָרִקּוּד
הוֹלִי הוֹלִי...
היין כמים שותים לחיים
והזמר עולה שוב ויוקד
הסמבה סוחפת הכל הופכת
שר הסבא: את זה אני רוקד
הולי הולי יוקדת סמבה
מחותנים רוקדים את סמבת הכלולות
הולי הולי רועדת סמבה
גם החתן והכלה יוצאים לרקוד
הסבתא-יוכבד חזק רוכבת
על הסמבה והעניין אבוד
הסמבה במודה אומרת דודה
נסחפת מייד אל הריקוד
הולי הולי...
מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: אברהם ברושי לחן: אברהם (אייב) אלשטיין (עלשטיין), יוסף לייבוביץ, אלן סמול
|
![]() מירה לינדנר 
ניצוח: יוחנן לינדנר
שנת הקלטה: שנות החמישים מקור: תקליטון מסחרי בחברת מקולית בליווי תזמורת. תודה לאבי תדמור על ההקלטה. |
על השיר
תרגום עברי חופשי של להיט אמריקאי בעקבות שיר יידי שכתב (מילים ולחן) אברהם אלשטיין בארה"ב. לפי מקורות מסויימים שותפים לנוסח היידי המקורי אלן סמול ויוסף לייבוביץ. גם השיר היידי המקורי עוסק בריקודי חתונה, אך הנוסח העברי שאוב בעיקר מן האנגלית.
על פי כרטסת מאיר נוי, הנוסח היידי משנת 1940 והנוסח באנגלית ב1949.
האזינו לנוסח באנגלית: The Wedding Samba בביצוע אדמונדו רוס ותזמורתו (1950).
האזינו לנוסח ביידיש בביצוע ג'ודי ברסלר ותזמורת, כאן.
על בסיס שורה בשיר הותאם ללחן גם שיר השטות סבתא יוכבד.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 17.06.2023 22:47:02
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם