בַּגַּיְא פַּעֲמוֹנִית קָרְאָה
אֶל כָּל עַמָּּהּ בְּקוֹל
פִּרְחֵי הַחֵן חָבְרוּ יְַחדָיו
יוֹצְאִים הֵם בְּמָחוֹל X2
 
צִיצֵי פְּרָחִים פֹּה לְמַכְבִּיר
וְסַסְגּוֹנִי הַכַּר
פֹּה הַסִּיגָל פֹּה הַפָּרָג
וּשְׁאַר פִּרְחֵי הָדָר [2 שורות X2]
 
פָּצְחָה פַּעֲמוֹנִית בְּשִׁיר
וְהַמָּחוֹל הֵחֵל
צוֹפֶה יָרֵחַ מִמָּרוֹם
וַעֲלֵיהֶם יָהֵל וַעֲלֵיהֶם יָהֵל
 
אַךְ קֹר זוֹעֵם עֵינוֹ צָרָה
וְהוּא יוֹרֵד לַגַּיְא
פָּסַק פִּתְאוֹם מְחוֹל פְּרָחִים
וְצַר לִי אַלְלַי X3
הוֹ אֵלַי [צ"ל אַלְלַי?]בגיא פעמונית קראה 
אל כל עמה בקול
פרחי החן חברו יחדיו
יוצאים הם במחול X2
ציצי פרחים פה למכביר
וססגוני הכר
פה הסיגל פה הפרג
ושאר פרחי הדר [2 שורות X2]
פצחה פעמונית בשיר
והמחול החל
צופה ירח ממרום
ועליהם יהל ועליהם יהל
אך קור זועם עינו צרה
והוא יורד לגיא
פסק פתאום מחול פרחים
וצר לי אללי X3
הו אליי [צ"ל אללי?]
                     
                     
                        | 
                     
                                           
                     
                     מילים: אוגוסט היינריך הופמן פון פלרסלבן
				 (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
	 
                     
                                 תרגום: יוסף אחאי לחן: פליקס מנדלסון 
 
  | 
                                 
                     
                     על השיר
                     
                  
                  
                  תרגום נוסף, מאוחר יחסית, לשיר "החבצלת בשרון" (וראו שם פרטי המקור והפניות לכל התרגומים).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
		
	
	- החבצלת בשרון (באותו לחן)
 - הפעמונית (באותו לחן)
 - פרחי השדה (באותו לחן)
 
תגיות
		
		
			
		
				
 עדכון אחרון: 22.06.2024 18:23:06
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
                  
 פרטים נוספים