מילים (7 גרסאות)
בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה,
בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה.
עֲלֵי-קֶבֶר קְדוּמִים
תֶּאֱבַל מַצֶּבֶת,
תֶּאֱבַל מַצָּבֶת.
וּבְבוֹא חֲצוֹת לַיְלָה,
מֵאֶרֶץ עֵיפָתָה,
תַּעֲלֶה יְפַת מַרְאֶה
בֵּית קִבְרָהּ עוֹזֶבֶת.
אֶל יַרְדֵּן מִזְרָחָה
דּוּמָם צוֹעֶדֶת,
דּוּמָם צוֹעָדֶת.
אֶל גַּלֵּי מֵי-קֹדֶשׁ
דּוּמָם צוֹפִיָּה,
דּוּמָם צוֹפִיָּה.
דִּמְעָה יוֹרֶדֶת
אֶל גַּלֵּי מֵי-קֹדֶשׁ
מְפַכִּים דּוּמִיָּה.
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה
חֶרֶשׁ נוֹזֶלֶת,
אֵין בְּכִי וַאֲנָחוֹת,
אַךְ דְּמָעוֹת נִגָּרוּ,
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה
לַיַּרְדֵּן נוֹפֶלֶת,
וְהַמַּיִם יִנְהָרוּ.
עֲלֵי-קֶבֶר קְדוּמִים תֶּאֱבַל מַצָּבֶת;
וּבְבֹא חֲצוֹת לַיְלָה, מֵאֶרֶץ עֵפָתָה,
תַּעֲלֶה יְפַת מַרְאֶה, בֵּית קִבְרָהּ עֹזָבֶת.
אֶל יַרְדֵּן מִזְרְחָה דּוּמָם צֹעֶדֶת,
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ דּוּמָם צֹפִיָּה;
מֵעֵינָהּ הַיָּפָה דִּמְעָה יֹרֶדֶת,
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ, מְפַכִּים דּוּמִיָּה.
וְדִמְעָה אַחַר דִּמְעָה חֶרֶשׁ נֹזֶלֶת,
אֵין בְּכִי וַאֲנָחָה – וּדְמָעוֹת נִגָּרוּ;
וְדִמְעָה אַחַר דִּמְעָה לְיַרְדֵּן נֹפֶלֶת,
וּבְסֵתֶר מַיִם יִשְׁטֹפוּ, יִנְהָרוּ.
מֵעֵינֶיהָ הַיָּפוֹת
דִּמְעָה יוֹרֶדֶת
[דִּמְעָה יוֹרֶדֶת]
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ
מְפַכִּים דֻּמִּיָּה
[מְפַכִּים דֻּמִּיָּה]
ההמשך זהה
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ
דּוּמָם צוֹפִיָּה.
מֵעֵינֶיהָ הַיָּפוֹת
דִּמְעָה יוֹרֶדֶת
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ
מְפַכִּים דֻּמִּיָּה.
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה
חֶרֶשׁ נוֹזֶלֶת,
אֵין בְּכִי וַאֲנָחוֹת,
אַךְ דְּמָעוֹת נִגָּרוּ,
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה
לַיַּרְדֵּן נוֹפֶלֶת,
וְהַמַּיִם חֶרֶשׁ יִשְׁטֹפוּ, יִנְהָרוּ.
בית 1, שורה 5: וּכְבוֹא חֲצוֹת לַיְלָה
בית 2 [מתפקד כפזמון חוזר], שורה 2:
אֶל גַּלָּיו הַבְּהִירִים דּוּמָם צוֹפִיָּה
בית 3 [מתפקד כבית שני]:
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה חֶרֶשׁ נוֹזֶלֶת
אֵין בְּכִי וַאֲנָחָה, אַךְ דְּמָעוֹת נִגָּרוּ
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה לַיַּרְדֵּן נוֹפֶלֶת
וְהַמַּיִם חֶרֶשׁ יִשְׁטֹפוּ יִנְהָרוּ
אויף די פעלדער פון בית-לחם,
וואו דער וועג אין אפרת געהט;
שוין פון יאָרן און פון דורות
אויפגעבויט א קבר שטעהט...
און ווען אלעס ארום איז רוהיג
אן עס קומט-אָן האלבע נאכט,
קומט ארויס א פרויענצימער
פון דעם קבר גרוב פערטראכט.
צו דעם טייך, צום ירדן געהט זי,
קוקט זיך אויף די וועלען איין;
און פון איהרע שיינע אויגען
פאלט דאָרטן א טרער אריין...
שטיל פליסט איין טרער נאָך דער צווייטער
אָן א קרעכץ, אָן יאָמער שטים,
פאלט אראָפ אין ירדן וואסער,
און צומישט זיך שטיל מיט אים.
עֲלֵי קֶבֶר קְדוּמִים תַּעֲמֹד מַצֶּבֶת
וּכְבֹא חֲצוֹת לַיְלָה אֶרֶץ עֵיפָתָה
תַּעֲלֶה יְפַת מַרְאֶה אֶת קִבְרָהּ עוֹזֶבֶת
אֶל הַיַּרְדֵּן מִזְרְחָה דּוּמָם צוֹעֶדֶת
אֶל גַּלָּיו הָאַדִּירִים דּוּמָם צוֹפִיָּה
מֵעֵינָהּ הַיָּפָה דִּמְעָה יוֹרֶדֶת
אֶל גַּלֵּי מֵי קֹדֶשׁ מְפַכִּים דּוּמִיָּה
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה חֶרֶשׁ נוֹזֶלֶת
אֵין בְּכִי וַאֲנָחָה
אַךְ דְּמָעוֹת נִגָּרוּ
דִּמְעָה אַחַר דִּמְעָה לְיַרְדֵּן נוֹפֶלֶת
והַמַּיִם חֶרֶשׁ יִשְׁטֹפוּ, יִנְהָרוּ.
הקלטות (14)
על השיר
המילים הן השיר העשירי בסדרה של 13 "שירי ישורון", נדפסו בתוך כתב העת "האסיף לתקופת השנה". ראו עמ' 1453 באוסף הסרוק - המסמך כולל גליונות שונים של כתב העת ללא דפי שער, ולא ברור תאריך הפרסום המדויק.
לא ברור האם הבית השני היה מושר בפי העם, שכן ניסיונות לשירו על-פי הנוסח ב"צלילי חנינא" מביאים לתופעת "צימרמן".
על הביצוע המקורי של השיר העידה ציונה קטינסקי רבאו בריאיון ליעקב מזור, תזמון 2:05:
[ברוך] בן יהודה [לימד את השיר בכיתה ו]סיפר לנו סיפור. הוא היה אחד הנערים שבאו לגימנסיה [הרצליה]. הוא היה בן 17 והייתה חגיגת חנוכה בגימנסיה, והציעו את השיר הזה. הוא מחכה לראות את רחל, יש קבר רחל גדול על הבמה. הילדים שרים ופתאום מופיעה רחל אבולעפיה עם שיער פזור בכתונת לילה והיא הייתה רחל האם.
מסע בעקבות 'בשדמות בית לחם' - מאמר מאת אליהו הכהן בבלוג "עונש שבת" בעריכת פרופ' דוד אסף
ביצועים נוספים:
- יהורם גאון (2006)
- רותי בן אברהם ומלי ברונשטיין
- רותי בן אברהם
- ליאורה פדלון סימון
- מיטל טרבלסי
- רמי ברוך ושלומית הגואל (מתוך התוכנית "קשת וענן". מבצעים את הבית השני במלואו!)
- ישראל גוריון בעיבוד איתן אביצור (שני הבתים)
- מיכל טל
לחנים נוספים:
- לחן מאת אברהם צבי אידלסון
- לחן מאת ה. ארליך, נדפס ב"קובץ מנגינות לשלושים ושבעה שירים ציוניים" תרס"ו (1906)
- לחן מאת זאוול זילברטס לתרגום יידי של השיר, נדפס תחת השם רחל'ס קבר. ראו תווים סרוקים באתר ספריית הקונגרס בארצות הברית.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
קישורים ומשאבים (3)
הערה: בסיסטמה האחרונה בתיבה השנייה בקול הנמוך צ"ל רה דיאז ולא רה בקאר ככתוב.
המעבד אהרן שפי: "משהו מופנם כראוי לשיר מופלא של קרצ'בסקי הגדול. העיבוד - לשתי חצוצרות, וחמישיית כלי-קשת (עם פתיחה של צ'לו)."
ביצוע



ביצוע
