שמש, שמש, שמש-זך,
שובה, שובה-נא וזרח!
שלח אורך על הר וגיא,
אז יגיל, ישמח כל חי!
שמש, שמש, שמש-זך,
שובה, שובה-נא וזרח!
שלח אורך הטוב לרוב,
אז ייבש הבוץ ברחוב!
שמש, שמש, שמש-זך,
שובה, שובה-נא וזרח!
אז נצא ואז נרוץ
עוד הפעם אל החוץ!
מילים: עממי גרמני תרגום/נוסח עברי: לוין קיפניס לחן: דוד מערבי
|
שמש, שמש, שמש-זך, שובה, שובה-נא וזרח! שלח אורך על הר וגיא, אז יגיל, ישמח כל חי!
שמש, שמש, שמש-זך, שובה, שובה-נא וזרח! שלח אורך הטוב לרוב, אז ייבש הבוץ ברחוב!
שמש, שמש, שמש-זך, שובה, שובה-נא וזרח! אז נצא ואז נרוץ עוד הפעם אל החוץ!
פרטים נוספים
|
|
 |
|
המילים נדפסו תחת הכותרת "אחרי הגשם" בגיליון 23 בסדרה של לוין קיפניס "גליונות לגננות" (תרע"ט - תר"ף, 1919 - 1920). במקור זה רשום כי המילים הן "מגרמנית" והשיר הוא "שיר עם".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.