מילים

סְעִי יוֹנָה וְשִׁמְעִינִי בְּכִנּוֹר נַגְּנִי
וּפִצְחִי זַמְּרִי רָנִּי בְּשִׁיר הִתְבּוֹנְנִי
וּמַהֵרִי וְאַל תִּפְנִי לְדֶרֶךְ שׂוֹטְנִי

קְחִי צֵידָה וְנִסָּעָה
וְנִתְעַדֵּן וְנִשְׂבָּעָה
וְנִשְׁתֶּה מַעְיְנוֹת דֵּעָה
וְנָשִׁירָה עֲלֵי נֵבֶל וְזֶמֶר תִּתְּנִי
מקור: "קולות רבים" , מסדה , 1978 , 74 –75

הקלטות (3)

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: פאול בן-חיים
אבוב: אליהו טורנר
חליל: אורי שהם
שנת הקלטה: 9.8.1963

ביצוע באבוב במקום קלרינט. הוקלט בגבעת ברנר.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: פאול בן-חיים
חליל: אורי שהם
קלרינט: פטר סימנאואר
שנת הקלטה: 30.3.1954

ההקלטה נשמרה באוסף קול ישראל וגם הוטבעה בתקליט מסחרי. בעטיפת התקליט רשום כי לצד אורי שהם בחליל מנגן אליהו טורנר באבוב, אך ההקלטה שהוטבעה בפועל היא בגרסה לקלרינט ולא לאבוב.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: פאול בן-חיים
חליל: חנוך תל אורן
קלרינט: אלן צ'ייקוב

ההקלטה אותרה בספרייה הלאומית בשני עותקים, האחד מתוך העתק מסרטיית קול ישראל והאחר מאוסף המכון למוסיקה ישראלית. אין פרטים על מקור ההקלטה.

על השיר

ברכה צפירה בספרה "קולות רבים" כללה לחן זה לצד לחן עממי תימני 1 (וראו שם בהרחבה על המילים ועל שאר הלחנים)  היא מכנה אותה "נוסח עממי", ומביאה אותו מותאם לנוסח מקוצר של הטקסט. היא מרחיבה (עמ' 38): "מן ה'שירות': זמר עממי. מושר בפי רב העדה. ליווי לו חיבר לראשונה פ[אול] בן חיים. הקלטה בקולה של ברכה צפירה נשמרה רק ללחן הנוכחי (אכן בעיבוד פאול בן חיים).

לחן זה עיבד גם יעקב תלמי, והוא פותח גם את עיבודו של עובדיה טוביה למקהלת ילדים "לפי לחנים תימניים". כמו כן נדפס בארצות הברית בשנת 1971 באוסף שערך הרי קפרסמיתה.

צפו בריקודו של מושיקו הלוי ללחן זה (בליווי ביצוע כלי).

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם