הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
לב יעלת חן
לב יעלת חן לב המחשבת רוח נושבת למי יבינה [ההמשך אינו בידינו]
מילים: פרנצ'סקו מריה פיאבה
תרגום/נוסח עברי: אהרון אשמן
לחן: ג'וזפה ורדי
הלחנה: 1851

לב יעלת חן
לב המחשבת
רוח נושבת
למי יבינה

[ההמשך אינו בידינו]


על השיר

גרסה עברית לאריה La donna è mobile מתוך האופרה "ריגולטו".

צפו בנועם שריף (יליד 1936) שר את תחילת האריה ליואב קוטנר. לדבריו, דוד שלו לימד אותו את המילים העבריות "כמו באופרה של אדיס דה פיליפ" כשהיה ילד קטן כבן ארבע, אלא שזו נוסדה רק ב1947. 

נשמח לקבל את הנוסח העברי בשלמותו.

זיהוי המתרגם על פי טוקבק של גולש בשם דייויד לכתבה "ריגולטו: בין עליצות לעריצות" בYnet בתאריך 2.7.2012.

בספרייה הלאומית שמורה הקלטה במסגרת אוסף קול ישראל לאריה הזאת בפי אברהם וילקומירסקי מתחילת שנות החמישים בתרגום אחר, באתחלתא "זה אופי כל אישה". שהיא גם הכותרת המתנוססת מעל תווי האריה בחוברת לאקורדיון בהוצאת "נגן" (עמ' 20). ייתכן שזה התרגום מהאופרה של אדיס דה פיליפ ואילו הנוסח של אשמן שזכר נועם שריף הוא נוסח מוקדם יותר מבית האופרה של מרדכי גולינקין.

קראו על האופרה "ריגולטו" בויקיפדיה העברית ועל האריה המסוימת בויקיפדיה האנגלית.  צפו בביצוע בשפת המקור בפי זמר הטנור לוצ'אנו פברוטי.

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 27.02.2021 18:04:32

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם