מילים (2 גרסאות)
בַּר יוֹחַאי, בַּר יוֹחַאי,
בַּר יוֹחַאי, אַשְׁרֶיךָ!
שֶׁמֶן טוֹב, שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן
נִמְשַׁחְתָּ מֵחֲבֵרֶיךָ!
בַּר יוֹחַאי, אַשְׁרֶיךָ!
שֶׁמֶן טוֹב, שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן
נִמְשַׁחְתָּ מֵחֲבֵרֶיךָ!
מקור:
"שירון לכיתה ו'"
, משרד החינוך והתרבות, הפיקוח על החינוך המוסיקלי
, 1970
, 44
–45
בר כוכבא, בר כוכבא
בר כוכבא אשריך...
בר כוכבא אשריך...
על הגרסה: לא ידוע באיזה לחן הכירה שרה חקלאי את השיר.
הקלטות (6)
על השיר
ראו את השיר גם בלחן עממי ספרדי-יהודי 1 ושם מידע נוסף והפניות לכל הלחנים.
לפי השירון "מזמרת הארץ" (ורשה 1929) בעריכת שלמה רוזובסקי, המלחין הוא דוידוביץ. לפי ,ספר המועדים", דוידוביץ הוא המעבד. מכיוון שהלחן רשום שם ללא ליווי לא ברור מה דוידוביץ עיבד שם.
גם יואל אנגל עיבד למקהלה את הלחן הזה, במילים אחרות ביידיש "פרייד פון ערד" (freid fun erd), ועל התווים שנדפסו גם כן בשנת 1929 מעזבונו רשום כי השיר "לפי לחן עם".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (4)
תווים למקהלה
🔗
עיבוד מאת:
יואל אנגל
מספר 3 מתוך 6 שירי מקהלה קלים בעיבוד יואל אנגל שנדפסו במוסקבה ב-1929.
מקור:
"יואל אנגל: שישה שירי מקהלה קלים [כותרת ברוסית]"
, Musgiz, מוסקבה
, 1929
מילים ותווים
🔗
מקור:
"ולשוננו רינה - The Songs we Sing"
, United Synagogue Commission on Jewish Education, New York
, 1950
, 204
–205
תווים
🔗
מקור:
"ספר המועדים, כרך ו': ימי מועד וזיכרון - פורים, ל"ג בעומר, חמישה עשר באב"
, דביר
, תשי"ט 1959
תווים
🔗
מקור:
"ספר המועדים, כרך ו': ימי מועד וזיכרון - פורים, ל"ג בעומר, חמישה עשר באב"
, דביר
, תשי"ט 1959
