מילים

סְעִי יוֹנָה וְשִׁמְעִינִי בְּכִנּוֹר נַגְּנִי
וּפִצְחִי זַמְּרִי רָנִּי בְּשִׁיר הִתְבּוֹנְנִי
קְחִי צֵידָה וְנִסָּעָה
וְנִתְעַדֵּן וְנִשְׂבָּעָה
וְנָשִׁירָה עֲלֵי נֵבֶל וְזֶמֶר תִּתְּנִי
וְזֶמֶר תִּתְּנִי, וְזֶמֶר תִּתְּנִי

וּמַהֵרִי יוֹנָה X2
__________
סְעִי יוֹנָה וְשִׁמְעִינִי בְּכִנּוֹר נַגְּנִי X2
אה... אי....
וּמַהֵרִי יוֹנָה
___________

הקלטות (2)

ביצוע
0:00 0:00
הקלטה: אבנר בהט
שנת הקלטה: 29.3.1968
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:17:00)
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: פאול בן-חיים
ניצוח: פאול בן-חיים
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 16.12.1956

על התקליט רשום: "ברוח תימן"

על השיר

לחן ברכה צפירה לשיר "סעי יונה". התווים נדפסו בספרה של ברכה צפירה "קולות רבים" ללא המילים תחת השם "אימפרוביזציה לרוח תימן" (כשלצידה "אימפרוביזציה לרוח מדבר"). גם בהקלטה, שבה היא שרה את הלחן עם המילים (בהגייה תימנית, בליווי תיפוף) היא קוראת לשיר "אימפרוביזציה לרוח תימן". לפני הביצוע היא מספרת: השתדלתי לתת לו אווירה של רוח השירה התימנית ולשמור על מקצב אחיד בשביל מחול.

נוסח הטקסט בלחן הזה מדלג על שורות וחוזר עליהן חלקית. לקראת סוף השיר מספר מילים קשות לפענוח מההקלטה, ולא ברור אם הן לקוחות מהמשך הפיוט.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם