מילים (2 גרסאות)

שִׂים שָׁלוֹם עָלֵינוּ כִּי עָיַפְנוּ !
עוֹד יָבֹא עָלֵינוּ שְׁלוֹם אֱמֶת !

לֵב חָדָשׁ יִפְעַם, יִפְעַם אָז בָּאָדָם
קוֹם יָקוּם וְיֵעוֹר כָּל דַּכָּא בָּעוֹלָם !
על הגרסה: מתוך "דף למקהלה" מס' 48
Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn
Und dem Heiligen Geiste,
Wie es war um Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen

הקלטות (1)

0:00 0:00
ניצוח: סמדר כרמי-גיברמן
פסנתר: סמדר כרמי-גיברמן
שנת הקלטה: 30/5/2025
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

הנוסח העברי נדפס בדף מקהלה מס' 48 של ההסתדרות (בחלק מהעותקים חסר מספר הדף), המתוארך בקירוב לשנת 1949 בקטלוג הספרייה הלאומית.

הכורל (BWV 323 - ראו כאן) תואם לפרק האחרון, Lob und Preis' בקנטטה מס' 10 מאת באך. הוא נדפס בשלימותו כמספר 358 בספר הכורלים מאת באך עם הכותרת Meine Seel' erhebt den Herren - כותרת הקנטטה הזאת. בפרק הראשון בקנטטה, המקהלה שרה בקירוב את מנגינת הכורל הזה וכמו בכורל פרלוד, התזמורת מנגנת מוסיקה עשירה יותר. 

כמו כן, כורל 130 הוא גרסה מקוצרת והמנגינה כלולה גם בכורל 320 (תחילה באותו הרמון ואז בשינוי) תחת השם Gott sei uns gnädig und barmherzig. הלחן (מותאם לאותו טקסט) הוא גרסה ממושקלת משנת 1535 לכל המאוחר של המזמור הגרגוריאני הידוע כ-Tonus peregrinus

באך עושה שימוש בלחן גם במגניפיקט. יותר מכל מפורסם הלחן בזכות קטע הסולנית Te decet בפרק המבוא של הרקוויאם מאת מוצרט.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (1)

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם