מילים (2 גרסאות)

הֱיִי שָׁלוֹם חֶמְדַּת לִבִּי
- - -
- - -
[כִּי אֵלַיִךְ עוֹרֶגֶת נִשְׁמָתִי]

שָׁלֹשׁ סְפִינוֹת בַּיָּם הֵן שֶׁלִּי
אַחַת לָקְחָה אוֹתִי מִן הַחוֹף
יַפְלִיגוּ בָּהּ כָּף-דָּלֶת מַלָּחִים
כִּי אֵלַיִךְ עוֹרֶגֶת נִשְׁמָתִי
Well met, well met, my own true love;
Long time I have been absent from thee;
I am lately come from the salt sea,
And 'tis all for the sake, my love, of thee.

I have three ships all on the salt sea,
And one of them has brought me to land,
I've four and twenty mariners on board,
You shall have music at your command.

The ship wherein my love shall sail
Is glorious for to behold,
The sails shall be of shining silk,
The mast shall be of the fine beaten gold.

I might have had a King's daughter,
And fain she would have married me,
But I forsook her crown of gold,
And 'tis all for the sake, my love, of thee.

הקלטות (1)

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 27.4.2024
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

קטע מגרסה בעברית לשיר The lover's ghost. רותי פריד שרה את השיר במקהלת הקיבוץ הארצי בעיבודו של רלף ווהן ויליאמס (אצלו מתוך Five English folk songs, והמנגינה בתפקיד הסופרן), וזוכרת רק את השורה הראשונה ואת הבית השני בשלמותו. עד כה לא מצאנו את השיר העברי בדפוס. 

 

 

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם