לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ קָדִילָק
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת
וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ קָדִילָק
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ פּוֹלִיצְ'קָה
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת
וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ פּוֹלִיצְ'קָה
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ צְרִיף בִּשְׂדֵה בּוֹקֵר
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת
וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ צְרִיף בִּשְׂדֵה בּוֹקֵר
וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?לבן-גוריון יש קדילק
ולנו יש קדחת
ולמה יש לו קדילק
ולנו יש קדחת?
לבן-גוריון יש פוליצ'קה
ולנו יש קדחת
ולמה יש לו פוליצ'קה
ולנו יש קדחת?
לבן-גוריון יש צריף בשדה בוקר
ולנו יש קדחת
ולמ יש לו צריף בשדה בוקר
ולנו יש קדחת?
|
|
מילים: עממי אפרו-אמריקאי תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי אפרו-אמריקאי
|
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ קָדִילָק וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ קָדִילָק וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ פּוֹלִיצְ'קָה וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ פּוֹלִיצְ'קָה וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ צְרִיף בִּשְׂדֵה בּוֹקֵר וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ צְרִיף בִּשְׂדֵה בּוֹקֵר וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת? לבן-גוריון יש קדילק ולנו יש קדחת ולמה יש לו קדילק ולנו יש קדחת?
לבן-גוריון יש פוליצ'קה ולנו יש קדחת ולמה יש לו פוליצ'קה ולנו יש קדחת?
לבן-גוריון יש צריף בשדה בוקר ולנו יש קדחת ולמ יש לו צריף בשדה בוקר ולנו יש קדחת?
פרטים נוספים
|
גרסה נוספת - 1
|
לְבֶּן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ חֹר בָּרֹאשׁ וְלָנוּ חֹר בַּתַּחַת. וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ חֹר בָּרֹאשׁ וְלָנוּ חֹר בַּתַּחַת?
לבן-גוריון יש חור בראש ולנו חור בתחת. ולמה יש לו חור בראש ולנו חור בתחת?
|
גרסה נוספת - 2
|
לְבֶן-גּוּרְיוֹן יֵשׁ סוּס לָבָן... [ההמשך זהה לנוסח הראשי]
לבן-גוריון יש סוס לבן... [ההמשך זהה לנוסח הראשי]
|
מתוך "נספח שירי שטות"
|
לְבֶּן גּוּרְיוֹן יֵשׁ קָדִילָק, קָדִילָק, קָדִילָק לְבֶּן גּוּרְיוֹן יֵשׁ קָדִילָק, וְלָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת.
וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ קָדִילָק, קָדִילָק, קָדִילָק וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ קָדִילָק כִּי לָנוּ יֵשׁ קַדַּחַת?
לְבֶּן גּוּרְיוֹן יֵשׁ חֹר בָּרֹאשׁ, חֹר בָּרֹאשׁ, חֹר בָּרֹאשׁ לְבֶּן גּוּרְיוֹן יֵשׁ חֹר בָּרֹאשׁ, וְלָנוּ יֵשׁ בַּתַּחַת.
וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ חֹר בָּרֹאשׁ, חֹר בָּרֹאשׁ, חֹר בָּרֹאשׁ וְלָמָּה יֵשׁ לוֹ חֹר בָּרֹאשׁ, כִּי לָנוּ יֵשׁ בַּתַּחַת. לבן גוריון יש קדילק (3X) לבן גוריון יש קדילק ולנו יש קדחת ולמה יש לו קדילק (3X) ולמה יש לו קדילק כי לנו יש קדחת לבן גוריון יש חור בראש (3X) לבן גוריון יש חור בראש ולנו יש בתחת ולמה יש לו חור בראש (3X) ולמה יש לו חור בראש כי לנו יש בתחת
פרטים נוספים
|
גרסה נוספת - 3
|
לְבֶן גּוּרְיוֹן יֵשׁ קָרַחַת עַל הָרֹאשׁ וְלָנוּ עַל הַתַּחַת
לבן גוריון יש קרחת על הראש ולנו על התחת
|
אנגלית
|
Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
God knows that Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
Good morning sister Mary Good morning brother John Well I wanna stop and talk with you Wanna tell you how I come along
I know you've heard about Joshua He was the son of Nun He never stopped his work until Until the work was done
God knows that Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
You may talk about your men of Gideon You may brag about your men of Saul There's none like good old Joshua At the battle of Jericho
Up to the walls of Jericho He marched with spear in hand Go blow them ram horns, Joshua cried 'Cause the battle is in my hands
God knows that Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
You may talk about your men of Gideon You may brag about your king of Saul There none like Joshua At the battle of Jericho
They tell me, great God that Joshua's spear Was well nigh twelve feet long And upon his hip was a double edged sword And his mouth was a gospel horn
Yet bold and brave he stood Salvation in his hand Go blow them ram horns Joshua cried 'Cause the devil can't do you no harm
Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
Up to the walls of Jericho He marched with spear in hand Go blow them ram horns, Joshua cried 'Cause the battle is in my hands
Then the lamb ram sheep horns began to blow The trumpets began to sound Old Joshua shouted glory And the walls came tumblin' down
God knows that Joshua fit the battle of Jericho Jericho Jericho Joshua fit the battle of Jericho And the walls come tumbling down
|
|
 |
|
האזינו לביצוע של מהליה ג'קסון בשפת המקור כאן.
השיר המקורי תורגם בידי יוסף אחאי בשם "יהושע מנצח בקרב יריחו" והופיע בקובץ "שירי מקהלה [קובץ שני]" וכן נוסח בשם "יריחו" בחוברת "מקהלון" בעריכת דב לויטס (עמ' 65)
במלחמת ששת הימים הותאמו למנגינה המלים "תביא את הג'ריקן" בביצוע גדעון זינגר ולהקת הנח"ל.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.