מילים (2 גרסאות)
טִיַּלְתִּי לִי בְּיוֹם בָּהִיר
עַל שְׂפַת יָם הַתִּיכוֹן
עַל פְּנֵי הַמַּיִם שָׁט לְאַט
אַרְגָּז כָּזֶה קָטֹן
תָּפַסְתִּי חִיש אֶת הָאַרְגָּז
מַהֵר אוֹתוֹ אֶפְתַּח
מָצָאתִי שָׁם אֵיזֶה מִין [3 נקישות]
לָנֶצַח לֹא אֶשְׁכַּח
רַצְתִּי אֶל הַחֶנְוָנִי
לִמְכֹּר אֶת הָאוֹצָר
הַחֶנְוָנִי שֶׁלִּי אוֹהֵב
לִקְנוֹת לוֹ כָּל דָּבָר
הוּא רַק רָאָה אֶת הַדָּבָר
רֹאשׁוֹ כֹּה הִסְתַּחְרֵר
תִּסְתַּלֵּק מִפֹּה עִם הַ[3 נקישות]
מִיָּד אֶקְרָא שׁוֹטֵר
בָּרַחְתִּי לִי מַמָּשׁ כַּשֵּׁד
הַבַּיְתָה אֶל אִשְׁתִּי
לִמְסֹר לָהּ אֶת הַמַּתָּנָה
לְזוּגָתִי שֶׁלִּי
הִיא רָאֲתָה וְנִבְהֲלָה
תָּלְשָׁה לָהּ שְׂעָרוֹת
אֵיפֹה לָקַחְתָּ אֶת הַ[3 נקישות]
מַמָּשׁ נוֹרָא לִרְאוֹת
יָצָאתִי שׁוּב לָרְחוֹב עִם זֶה
נִגָּשׁ אֵלַי קַבְּצָן
וְהוּא לוֹקֵחַ אֶת הַכֹּל
חָדָשׁ וְגַם יָשָׁן
תֵּן לִי אֵיזוֹ נְדָבָה
בְּקוֹל הוּא נֶאֱנָח
הִרְאֵיתִי לוֹ אֶת הַ[3 נקישות]
כְּרוּחַ הוּא בָּרַח
הִגַּעְתִּי לָעוֹלָם הַבָּא
גַּן עֵדֶן נֶהֱדָר
אֲנִי נִגָּשׁ אֶל הַמַּלְאָךְ
מַרְאֶה אֶת הַדָּבָר
הוּא מִסְתַּכֵּל וּמִתְעַלֵּף
יִשְׁמֹר אוֹתִי הָאֵל
תִּקַּח מַהֵר אֶת הַ[3 נקישות]
וְלֵךְ לָעֲזָאזֵל
וְהַמּוּסָר שֶׁל הַפִּזְמוֹן
בָּרוּר לְכָל אָדָם
אִם פַּעַם תִּרְאֶה אַרְגָּז קָטָן
שֶׁצָּף עַל פְּנֵי הַיָּם
- - - - - - לֹא לַעֲשָוֹת
אַחֶרֶת תִּצְטַעֵר
כִּי לֹא תּוּכַל מִן הַ[3 נקישות]
אַף פַּעַם לְהִפָּטֵר
עַל שְׂפַת יָם הַתִּיכוֹן
עַל פְּנֵי הַמַּיִם שָׁט לְאַט
אַרְגָּז כָּזֶה קָטֹן
תָּפַסְתִּי חִיש אֶת הָאַרְגָּז
מַהֵר אוֹתוֹ אֶפְתַּח
מָצָאתִי שָׁם אֵיזֶה מִין [3 נקישות]
לָנֶצַח לֹא אֶשְׁכַּח
רַצְתִּי אֶל הַחֶנְוָנִי
לִמְכֹּר אֶת הָאוֹצָר
הַחֶנְוָנִי שֶׁלִּי אוֹהֵב
לִקְנוֹת לוֹ כָּל דָּבָר
הוּא רַק רָאָה אֶת הַדָּבָר
רֹאשׁוֹ כֹּה הִסְתַּחְרֵר
תִּסְתַּלֵּק מִפֹּה עִם הַ[3 נקישות]
מִיָּד אֶקְרָא שׁוֹטֵר
בָּרַחְתִּי לִי מַמָּשׁ כַּשֵּׁד
הַבַּיְתָה אֶל אִשְׁתִּי
לִמְסֹר לָהּ אֶת הַמַּתָּנָה
לְזוּגָתִי שֶׁלִּי
הִיא רָאֲתָה וְנִבְהֲלָה
תָּלְשָׁה לָהּ שְׂעָרוֹת
אֵיפֹה לָקַחְתָּ אֶת הַ[3 נקישות]
מַמָּשׁ נוֹרָא לִרְאוֹת
יָצָאתִי שׁוּב לָרְחוֹב עִם זֶה
נִגָּשׁ אֵלַי קַבְּצָן
וְהוּא לוֹקֵחַ אֶת הַכֹּל
חָדָשׁ וְגַם יָשָׁן
תֵּן לִי אֵיזוֹ נְדָבָה
בְּקוֹל הוּא נֶאֱנָח
הִרְאֵיתִי לוֹ אֶת הַ[3 נקישות]
כְּרוּחַ הוּא בָּרַח
הִגַּעְתִּי לָעוֹלָם הַבָּא
גַּן עֵדֶן נֶהֱדָר
אֲנִי נִגָּשׁ אֶל הַמַּלְאָךְ
מַרְאֶה אֶת הַדָּבָר
הוּא מִסְתַּכֵּל וּמִתְעַלֵּף
יִשְׁמֹר אוֹתִי הָאֵל
תִּקַּח מַהֵר אֶת הַ[3 נקישות]
וְלֵךְ לָעֲזָאזֵל
וְהַמּוּסָר שֶׁל הַפִּזְמוֹן
בָּרוּר לְכָל אָדָם
אִם פַּעַם תִּרְאֶה אַרְגָּז קָטָן
שֶׁצָּף עַל פְּנֵי הַיָּם
- - - - - - לֹא לַעֲשָוֹת
אַחֶרֶת תִּצְטַעֵר
כִּי לֹא תּוּכַל מִן הַ[3 נקישות]
אַף פַּעַם לְהִפָּטֵר
While I was walkin' down the beach one bright and sunny day
I saw a great big wooden box a-floatin' in the bay
I pulled it in and opened it up and much to my surprise
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes
I picked it up and ran to town as happy as a king
I took it to a guy I knew who'd buy most anything
But this is what he hollered at me as I walked in his shop
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"
I turned around and got right out, a-runnin' for my life
And then I took it home with me to give it to my wife
But this is what she hollered at me as I walked in the door
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"
I wandered all around the town until I chanced to meet
A hobo who was lookin' for a handout on the street
He said he'd take most any old thing, he was a desperate man
But when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran
Oh, when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran
I wandered on for many years a victim of my fate
Until one day I came upon St. Peter at the gate
And when I tried to take it inside he told me where to go
Get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below
Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below
The moral of this story is: if you're out on the beach
And you should see a great big box, and it's within your reach
Don't ever stop and open it up, that's my advice to you
'Cause you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do
Oh you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do
I saw a great big wooden box a-floatin' in the bay
I pulled it in and opened it up and much to my surprise
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes
I picked it up and ran to town as happy as a king
I took it to a guy I knew who'd buy most anything
But this is what he hollered at me as I walked in his shop
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"
I turned around and got right out, a-runnin' for my life
And then I took it home with me to give it to my wife
But this is what she hollered at me as I walked in the door
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"
I wandered all around the town until I chanced to meet
A hobo who was lookin' for a handout on the street
He said he'd take most any old thing, he was a desperate man
But when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran
Oh, when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran
I wandered on for many years a victim of my fate
Until one day I came upon St. Peter at the gate
And when I tried to take it inside he told me where to go
Get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below
Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below
The moral of this story is: if you're out on the beach
And you should see a great big box, and it's within your reach
Don't ever stop and open it up, that's my advice to you
'Cause you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do
Oh you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do
הקלטות (2)
על השיר
השיר המקורי התפרסם מאוד בזכות הקלטות מראשית שנות החמישים בפי פיל האריס (Phil Harris) ובפי דני קיי (Danny Kaye). לפי ערך הויקיפדיה האנגלית על השיר, הגרסה שהתפרסמה היא מאת צ'רלס רנדולף גרין (Charles Randolph Grean), אך למעשה זהו גלגול של השיר העממי האנגלי The Chandler's Wife (שם כבר קיים ה"גימיק" של השיר "הדבר"). לפי אותו ערך ויקיפדיה, הלחן מבוסס על The Lincolnshire Poacher, אך לדעתנו הקשר חלקי ולא ודאי, והקטע בLincolnshire Poacher דומה יותר ללחן "ויוה לה קומפני".
דן אלמגור חיבר גרסה משלו לשיר "רמת גן הנקייה" (ראו מתחת להקלטה בביצוע דני קיי לעיל).
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
