מילים (2 גרסאות)

עַל חַלּוֹן עֲדַיִן גֶּשֶׁם מְטַפְטֵף
אַךְ אָבִיב כְּבָר מִתְגַּנֵּב וּמְלַטֵּף,
הָרָקִיעַ מְעֻנָּן עוֹד וְאָפֹר,
אַךְ בַּגַּן כְּבָר מְפַזֶּזֶת קֶרֶן אוֹר.

הָאָבִיב נִצָּב בַּשַּׁעַר,
עִם קְסָמָיו וְהַמִּכְחוֹל,
וּבְעוֹד הוֹמֶה הַסַּעַר,
מִשְׁתַּלֵּט כְּבָר עַל הַכֹּל.

בֹּשֶׂם רֵיחַ, לִימוֹן שׁוּב פּוֹרֵחַ,
יַם נִצָּנִים בַּעֲצֵי הֶהָדָר,
וּמִמַּעַל אֲפִלּוּ יָרֵחַ חִיּוּךְ הוּא שׁוֹלֵחַ,
וְכָךְ הוּא יֹאמַר:
לִימוֹנֶרוֹ, הַי לִימוֹן לִימוֹנֶרוֹ,
הִשְׁתַּכַּרְתִּי בִּכְלָל מֵהָרֵיחַ,
אוֹמֵר הַיָּרֵחַ,
וְחוֹלְמִים גַּם אוֹהֵב וְאוֹהֶבֶת,
גַּם דּוֹדָה יוֹכֶבֶד,
שׁוּב בַּהֲמוֹנִים צָצוּ נִצָּנִים,
הַי לִימוֹן לִימוֹנֶרוֹ,
תֵּן נָא לָנוּ בֹּשֶׂם פְּרִיחַת לִימוֹנִים.
על הגרסה: מאתר "שירונט"
A los pies de un limonero florecido
una noche que en mi vida olvidaré,
un mocito pinturero y presumido
a una hembra le entregaba su querer.

Y creyó en su juramento,
y no vio su falsedad,
y le ahoga ahora el tormento
de mirarse abandoná.

Y a la sombra de aquel limonero
que un día dichosa la vio sonreír,
deshojando una a una sus penas,
igual que a una rosa, le cantaba así.

Limonero… ¡Ay, limón limonero!
A tu vera me dijo un mocito,
falso y embustero:
“Como a nadie en el mundo he querido,
serrana, te quiero.”
Ten piedad de mí, calma mi dolor.
¡Ay, limón limonero!
Limonero mío de mi corazón.

Por caminos sembraítos de zarzales
con la cruz de su dolor se echó a rodar.
Y ahogaíta por las hieles de pesares
no consigue olvidar la charraná.

Pero al cabo de los años
lo ha castigaíto Dios
y otra hembra lo traiciona
lo mismo que él traicionó.

Y a la sombra de aquel limonero
que fue florecido y el tiempo secó,
hoy lo ha visto llorando a su vera
por un desengaño, lo mismo que yo.

Limonero… ¡Ay, limón limonero!
A tu vera me dijo un mocito,
falso y embustero:
“Como a nadie en el mundo he querido,
serrana, te quiero.”
Ten piedad de mí, calma mi dolor.
¡Ay, limón limonero!
Limonero mío de mi corazón.

Web de Carlos Vargas
על הגרסה: השיר המקורי בספרדית, מתוך הבלוג retratosdelanuevacopla

הקלטות (1)

ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1952
מקור: תקליטון מס' 239 בחברת "מקולית"

ע"פ הצד השני של התקליט, יתכן ש"תזמורת אנדרה" היא המלווה.

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת הפסאדובלה הספרדי "לימון לימונרו", שהוקלט לראשונה ע"י הזמרת קונציטה פיקר בינואר 1936.

השיר בביצוע גבי ברלין בסרטון ללימוד הריקוד ע"פ השיר.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם