הקטן
גופן
הגדל
גופן
שיר החורף
חֹרֶף בָּא הֵידָד, הֵידָד גֶּשֶׁם סְתָו קָפַץ, יָרַד. מִמָּרוֹם אֵלֵינוּ בָּא לְהַחְיוֹתֵנוּ. שְׁלוּלִיּוֹת עַל הַדְּרָכִים, טִיף, טִפּוֹת עַל הָעֵצִים. הַגַּגּוֹת הִבְרִיקוּ, הַשָּׂדוֹת הוֹרִיקוּ. בֶּגֶד חַם יִלְבַּשׁ כָּל אִישׁ, בַּשָּׂדֶה יַחְרֹשׁ לוֹ חִישׁ. נָשִׁיר, נִרְקֹד כֻּלָּנוּ, יִצְמַח לַחְמֵנוּ לָנוּ!חורף בא הידד הידד גשם סתו קפץ ירד. ממרום אלינו בא להחיותנו. שלוליות על הדרכים טיף טיפות על העצים הגגות הבריקו השדות הוריקו. בגד חם ילבש כל איש, בשדה יחרוש לו חיש. נשיר נרקוד כולנו, יצמח לחמנו לנו!

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: שמואל בס
לחן: עממי אוקראיני

חֹרֶף בָּא הֵידָד, הֵידָד
גֶּשֶׁם סְתָו קָפַץ, יָרַד.
מִמָּרוֹם אֵלֵינוּ בָּא לְהַחְיוֹתֵנוּ.

שְׁלוּלִיּוֹת עַל הַדְּרָכִים,
טִיף, טִפּוֹת עַל הָעֵצִים.
הַגַּגּוֹת הִבְרִיקוּ, הַשָּׂדוֹת הוֹרִיקוּ.

בֶּגֶד חַם יִלְבַּשׁ כָּל אִישׁ,
בַּשָּׂדֶה יַחְרֹשׁ לוֹ חִישׁ.
נָשִׁיר, נִרְקֹד כֻּלָּנוּ,
יִצְמַח לַחְמֵנוּ לָנוּ!
חורף בא הידד הידד
גשם סתו קפץ ירד.
ממרום אלינו בא להחיותנו.

שלוליות על הדרכים
טיף טיפות על העצים
הגגות הבריקו השדות הוריקו.

בגד חם ילבש כל איש,
בשדה יחרוש לו חיש.
נשיר נרקוד כולנו,
יצמח לחמנו לנו!




מילים בשפת המקור (אוקראינית)

Ой, джигуне, джигуне
(הו, בחור צעיר)

Ой джигуне, джигуне,
Який ти ледащо,–
Ведуть тебе до пана,
Сам не знаєш нащо.

Тоді будеш знати,
Як будуть карати:
І на руки, і на ноги
Диби набивати.

Ой на руки диби,
На ноги диб’ята:
Оце ж тобі, джигуне,
Молоді дівчата!

Ой на руки диби,
На ноги дибиці:
Оце ж тобі, джигуне,
Гарні молодиці!

На вулиці не була,
Конопельки терла,
Не бачила джигуна,–
Трохи ж я не вмерла.

А у того джигуна
Вишивані рукава,
А у мене, молодої,
Вишивані подола.

Зеленая юпка,
Червона запаска.
"Люби ж мене, джигуне,
Коли твоя ласка.

Люби ж мене, джигунець,
Пожартуймо, молодець,
Бери мене за рученьку.
Веди мене у танець".

"А хто любить грибки,
А хто печерички,
А хто любить дівки,
А я – молодички!"


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: ותיקות מקהלת משמרות
שנת הקלטה: 5.10.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: חגי מנדל


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: אוקסאנה אנדרייבנה פטרוסנקו
שנת הקלטה: 1937

ביצוע השיר בשפת המקור (אוקראינית), בלווי תזמורת סימפונית של קייב בניצוח או.א. סנדלר.

מתוך תקליט מס' 5115, של חברת נוגינסקי.



פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: דוד מדוף
שנת הקלטה: 2/1923
מקור: תקליט מספר E7965 של חברת קולומביה, הוקלט בניו-יורק

על התקליט רשום: ЛЮТАЯ ТЁЩА ("החותנת האכזרית"), שיר קומי, רוסי.

על השיר

השיר נכתב למנגינת שיר-העם האוקראיני (המוכר גם בשפה הרוסית) Ой, джигуне, джигуне ("הו בחור צעיר"). לגרסת המילים בעברית אין זיקה לא לגרסה האוקראינית ולא לרוסית.

צפו בביצוע מקהלתי של השיר בשפת המקור (אוקראינית) ובליווי בנדורות (כלי נגינה עממי-אוקראיני) מתוך פסטיבל שנתי של פולקלור אוקראיני בטורונטו, קנדה (ספטמבר 2010). לפני השיר הסבר באנגלית על תוכנו.

לשיר העברי יש גם לחנים מאת פואה גרינשפון, ניסן כהן מלמד ונחום נרדי.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

 תווי המקור האוקראיני



תגיות

גשם וחורף   לחנים רוסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם