מילים (6 גרסאות)
כָּכָה, כָּכָה
עַל הַגַּג מִלְמַעְלָה
דֶּגֶל מִתְנוֹעֵעַ
כָּכָה, כָּכָה.
יֵשׁ לַבַּיִת דֶּלֶת
דֶּלֶת קְטַנָּה
יֵשׁ גִּנָּה לַבַּיִת
גִּנָּה רַעֲנַנָּה
טְרַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
נִמְשֹׁךְ בַּמְּצִלָּה הַמְצַלְצֶלֶת
כָּכָה, כָּכָה.
נְנַקֶּה רַגְלֵינוּ
פֹּה עַל יַד הַדֶּלֶת
כָּכָה, כָּכָה.
נִכָּנֵס פְּנִימָה
אֶל הַבַּיִת אַט
שָׁם עוֹמֵד שֻׁלְחַן קָטָן
וְגַם כִּסֵּא קָט
טְרַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
פֹּה גָּרָה יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת
כָּכָה, כָּכָה
הִיא תּוֹפֶרֶת
לַבֻּבָּה שִׂמְלֹנֶת
כָּכָה, כָּכָה.
הִיא מְנַעֲנַעַת עֶרֶשׂ
וּמְזַמֶּרֶת הִיא:
"נוּמִי-נָא בֻּבָּה טוֹבָה,
יִשְׁנִי יָפָה שֶׁלִּי"
טְרַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
כָּכָה, כָּכָה,
עַל הַגָּג לְמַעְלָה
דֶּגֶל מִתְנוֹעֵעַ –
כָּכָה, כָּכָה.
יֵשׁ לַבַּיִת דֶּלֶת,
קְטַנָּה כַּיָּד,
יֵשׁ לַבַּיִת כֶּרֶם זַיִת,
גַּן יָפֶה נֶחְמָד,
לַ-לַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-לַ
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
נִמְשֹׁךְ בַּמְּצִלָּה הַמְצַלְצֶלֶת –
כָּכָה, כָּכָה.
נְנַקֶּה רַגְלֵינוּ
פֹּה עַל יַד הַדֶּלֶת –
כָּכָה, כָּכָה.
אֶל הַבַּיִת נִכָּנֵס
לְאַט לְאַט
שָׁם עוֹמֵד שֻׁלְחַן קָטָן
וְכִסֵּא אֶחָד,
לַ-לַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-לַ
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
שָׁם גָּרָה יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת
כָּכָה, כָּכָה,
הִיא תּוֹפְרָה לַבֻּבָּה
שֶׁלָהּ כֻּתֹּנֶת –
כָּכָה, כָּכָה.
הִיא מְנִיעָה עֶרֶשׂ
וְשָׂרָה לָהּ שִׁיר:
"נוּמִי נוּמִי בֻּבָּתִי,
יִשְׁנִי יָפָה שֶׁלִּי,"
לַ-לַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-לַ
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
כָּכָה כָּכָה
עַל הַגַּג לְמַעְלָה
דֶּגֶל מִתְנוֹעֵעַ
כָּכָה כָּכָה
יֵשׁ לַבַּיִת דֶּלֶת
קְטַנָּה כַּיָּד
יֵשׁ לַבַּיִת כֶּרֶם זַיִת,
כֶּרֶם זַיִת נֶחְמָד
לָה לַ לַ לָה
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט
בַּיִת קָטָן מִי יוֹדֵעַ...
נִכָּנֵס לַבַּיִת
לְאַט לְאַט
שָׁם נִמְצָא שֻׁלְחָן קָטָן
וְגַם כִּסֵּא נֶחְמָד
לָה לַ לַ לָה
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט
פֹּה גָּרָה יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת
כָּכָה כָּכָה
הִיא תּוֹפֶרֶת לַבֻּבָּה שֶׁלָּהּ כֻּתֹּנֶת
כָּכָה כָּכָה
הִיא מְנַעֲנַעַת עֶרֶשׂ
וּמְזַמֶּרֶת הִיא:
"נוּמִי נָא, בֻּבָּה טוֹבָה,
יִשְׁנִי יָפָה שֶׁלִּי"
לָה לַ לַ לָה
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט
יֵשׁ לַבַּיִת דֶּלֶת
קְטַנָּה כְּיָד
וְלַבַּיִת גַּן קָטָן
גַּן יָפֶה נֶחְמָד
טְרַ-לַ-לַ-לַ-
לַ-לַ-לַ-
הַכֹּל יָפֶה נֶחְמָד
בְּבַיִת זֶה הַקָּט.
וּבַבַּיִת פְּנִימָה
בֻּבָּה קְטַנָּה
טְרַ-לַ-לַ-לַ-...
יֵשׁ לַבַּיִת כֶּרֶם זַיִת
כֶּרֶם קָט נֶחְמָד
...
שָׁם נִמְצָא כִּסֵּא יָפֶה
וְגַם שֻׁלְחָן נֶחְמָד
...
שָׁם יוֹשֶׁבֶת יַלְדָּה קְטַנְטֹנֶת
...
הִיא מְנַעֲנַעַת עֶרֶשׂ
וּמְשׁוֹרֶרֶת הִיא
נוּמִי נָא בֻּבָּה שֶׁלִּי,
יִשְׁנִי בֻּבָּה שֶׁלִּי
[שאר הנוסח משלב בין גרסאות מוכרות שונות]
Chanson enfantine
Il est une maisonnette
Comme ça, comme ça
De la fumée blanche sort
De la cheminette
Comme ça, comme ça
Une petite pelouse, un petit sapin
Une petite fontaine, un petit jardin
Tralalalalalalala
Tout est petit, petit dans cette maison-là.
Faisons sonner la sonnette
Comme ça, comme ça
Essuyons nos pieds,
Entrons dans la chambrette
Comme ça, comme ça
Une petite table, un petit piano
De petites chaises, un petit dodo
Tralalalalalalala
Tout est petit, petit dans cette maison-là.
On y voit une fillette
Comme ça, comme ça
De jolis yeux ronds
Et des joues rondelettes
Comme ça, comme ça
Une petite jupette, un p'tit tablier
Des petites chaussettes, des petits souliers
Tralalalalalalala
Tout est petit, petit dans cette maison-là.
Elle chante une chansonnette
Comme ça, comme ça
Berçant sa poupée
Dans sa p'tite couchette
Comme ça, comme ça
Poupée, ma petite, endors-toi bientôt
Fais de petits rêves dans ton p'tit dodo
Tralalalalalalala
Tout est petit, petit dans cette maison-là.
הקלטות (5)
על השיר
השיר המקורי הוא שיר מס' 1 מתוך שירים לילדים לקול ופסנתר אופוס 42 מאת אמיל ז'ק-דלקרוז. ראו בהמשך תווים של השיר הצרפתי (השיר הראשון באוסף). לארץ השיר הגיע כנראה בתיווך הגרמנית, וכך שרו אותו באולפן "נתיב הזמר" כנוסח המקור לשיר העברי.
ראו בקישורים חיצוניים את התווים של השיר בצרפתית. השיר המקורי נדפס ב-1904.
לשיר הותאם הטקסט של השיר שובך מאת ביאליק.
צפו בראומה אלדר שרה את תחילת השיר.
נתיבה בן יהודה, גיל אלדמע ואליהו הכהן מספרים (בתוכנית הרדיו "נתיב הזמר", 1991):
בחלק הצפוני של הארץ שרו את השיר במינור; בחלק הדרומי במז'ור. השיר היה כתוב במי מז'ור (ארבעה דיאזים). מי שהעתיק בחלק הצפוני, שכח כנראה את הדיאזים. לוין קיפניס כתב את המילים בעקבות שיר שוויצרי שהיה כתוב בצרפתית. המלחין: אמיל ז'ק דלקרוז (פדגוג מוזיקלי, אבי הריתמיקה). השיר התפרסם בחוברת "גננו" (בהוצאת לוין קיפניס והתאחדות הגננות) בשנת 1919. בחוברת היו הוראות לצד השיר כיצד לבצע את תנועות הידיים המתאימות.
ביצוע נוסף: דרורה חבקין
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
קישורים ומשאבים (2)
מתוך חוברת 1 מאוגוסט 1919 טורים 61-63
