מילים (4 גרסאות)

חַג פּוּרִים,
חַג פּוּרִים,
חַג גָּדוֹל הוּא לַיְּהוּדִים!
מַסֵּכוֹת,
רַעֲשָׁנִים,
שִׁיר וְרִקּוּדִים!

הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
בָּרַעֲשָׁנִים!

חַג פּוּרִים,
חַג פּוּרִים,
זֶה אֶל זֶה שׁוֹלְחִים מָנוֹת.
מַחְמַדִּים,
מַמְתַּקִּים,
מֹתֶק-מִגְדָּנוֹת.

הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה:
רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
בָּרַעֲשָׁנִים!
חג פורים חג פורים
חג גדול לילדים
מסכות רעשנים
שירים וריקודים
[שורה רביעית]
זמירות וריקודים
על הגרסה:  נוסח זה מושר בביצועי אסטרונגו נחמה, עליזה קאשי ודליה עמיהוד וזה הנוסח אליו מתייחסים נתן שחר ויעל רשף. כנראה כך נדפס במקור ב"גליונות לגננות".
חַג פּוּרִים,
חַג פּוּרִים,
חַג גָּדוֹל הוּא לַיְּהוּדִים!
מַסֵּכוֹת,
רַעֲשָׁנִים,
זְמִירוֹת וְרִקּוּדִים!

הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
בָּרַעֲשָׁנִים!

חַג פּוּרִים,
חַג פּוּרִים,
זֶה אֶל זֶה שׁוֹלְחִים מָנוֹת!
מַחְמַדִּים,
מַמְתַּקִּים,
תּוּפִינִים וּמִגְדָּנוֹת!

הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
הָבָה נַרְעִישָׁה: רַשׁ-רַשׁ-רַשׁ!
בָּרַעֲשָׁנִים!

הקלטות (10)

עיבוד: נתן שחר
ניצוח: נתן שחר
שנת הקלטה: תחילת שנות ה-70
מקור: תקליט "פורים שמח" (מקהלת הדסים)
0:00 0:00
ליווי: תזמורת בניצוח הרי רבינוביץ
שנת הקלטה: 1966
נכלל בתקליט: The Jewish Holiday Album
עיבוד: האנס אייזלר
ניצוח: מקס גוברמן
ליווי: תזמורת בניצוח מקס גוברמן
נכלל בסדרת/מארז התקליטונים: Jewish Holiday Dances and Songs
עיבוד: יוסף הדר
שנת הקלטה: 1960
מקור: תקליט מסחרי "פורים" MN-021 בחברת הד ארצי
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1965
מקור: התקליט "חג שמח: שירי חג לילדים", מס' W-30766 בחברת מקולית
עיבוד: ארתור צפקה
עוגב: ארתור צפקה

בביצוע זה מבוצע הבית הראשון בלבד, והוא מזומר פעמיים לפני הפזמון. בליווי מקהלה.

נכלל בתקליט: Sabbath-feier
בתקליט מלווים:
עוגב: ארתור צפקה
עיבוד: מרק לברי
ניצוח: מרק לברי
שנת הקלטה: 8.3.1952

בליווי הרכב כלי. על העתק של תקליט השידור (או ספק הקלטה מחודשת) מ1957 וכן על סליל אליו הועתקה ההקלטה בתחילת שנות השישים רשום כי מאיר הרניק מנגן בצ'מבלו, אך לא נשמעת הקלטה של שיר זה בליווי צ'מבלו.

ביצוע כלי
0:00 0:00
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: שמעון כהן
ליווי: להקת לרוקדים הידד
שנת הקלטה: 15.2.1960

ההקלטה, מתקופת המעבר מתקליטי שידור לסלילים, נשמרה גם בסליל באיכות טובה יחסית וגם בתקליט שידור מתוארכת ל22.2.1960.

0:00 0:00
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1948

עברית ואנגלית

נכלל בתקליטון: Songs of Purim

על השיר

ביצועים נוספים:

  • סידור בלרסקי (Sidor Belarsky)
  • בנג'מין מייסנר (Benjamin Maissner)
  • האחים והאחיות (שיר שני במחרוזת, תזמון 1:06)
  • עוזי חיטמן וחבורת ילדים - כאן (סרטון; השיר הראשון במחרוזת)
  • דודו אלהרר, ריקי מנור וליצני החצר - כאן (בליווי סרטון אנימציה)
  • חיליק פרנק בניגון המקורי (ראו להלן) - רשום כ"ניגון שמחה - סקווירא" ונכלל בתקליט "פורים בירושלים" (אף שהניגון המקו

טקסטים אחרים באותו לחן: חבריא (יוללה) ומה קרה. טקסט קודם שהותאם לאותו לחן: "לקראת שבת" מאת ש. בן ציון [מס' 5 מתוך "50 זמירות לילדים" בעריכת יואל אנגל, נוסח עברי תרפ"ג. קדמה לו מהדורה יידית].

יעקב מזור: 

הלחן של השיר נגזר מניגון ריקוד, ששרים חסידי בויאן מגזע רוז'ין וחסידי השושלות מגזע צ'רנוביל בחג שמחת-תורה בהקפה השביעית. לכן אפשר להגדיר את הלחן כעיבוד מקוצר של הניגון. את תוי הניגון אפשר למצא במאמרִי "מן הניגון החסידי אל הזמר הישראלי" (עמ' 118).

במאמר מסביר יעקב מזור עוד:

רוב הניגונים החסידיים שקוצרו בנויים במתכונת אופיינית ביותר למוזיקה החסידית: א-ב-ג-ב, אשר אינה מצויה ברפרטואר השירים הישראלי. ככל הנראה הייתה מתכונת זו ארוכה מדיי עבור החלוצים, והם הסתפקו לרוב בזמרת שת יהפראזות הראשונות של הניגון (א-ב), כפי שנעשה גם בשיר הילדים "חג פורים".

אפשר להוסיף כי גם חלק ב בנוסח "חג פורים" פשוט יותר מאשר בניגון המקורי, שבו חלק זה חוזר פעמיים עם שני סיומים שונים.

מוסיף ומחדד אלי הלוי:

הניגון שימש כשיר בחג שמחת תורה בשבע ההקפות שנערכו עם ספר התורה בבית הכנסת, כששבעה ניגונים מיוחדים ועתיקים שימשו כניגוני הריקוד (ללא מילים) בהקפות השביעיות שנערכו בפרט בחצרות קוזניץ' הפולנית וממנה עברו לחסידות בעלזא, שמקום משכנה היה בגליציה-פולין. לאחר שאימצה התנועה הציונית את הלחן, השיר הזה הוסר ע"י חסידי בעלזא משבע ההקפות, ובהקפה השביעית ב"חג", שרו פעם נוספת את הניגון של ההקפה השנייה לבקשתו של האדמו"ר מבעלזא.

הניגון מקורו בבית קוזניץ', אך בחסידי שושלת צ'רנוביל שנהגו גם הם לשיר את השירים ששרו בבעלזא, ממשיכים עד היום לשורר את השיר של "חג פורים" בהקפה השביעית.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (5)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם