גלי ים (לחן 2)

העתקת מילות השיר

גַּלֵּי-גַּלֵּי-גַּלֵּי יָם, סְפִיָנִתי עוֹלָה יוֹרֶדֶת. אֵימָתַי נָבוֹא לַחוֹף וְנַגִּיעַ לַמּוֹלֶדֶת? הִנֵּה, הִנֵּה הַנָּמֵל; הַסְּפִינָה הוֹרִידָה עֹגֶן. מַלָּחִים יָרְדוּ לַחוֹף, הִשְׁתַּכְּרוּ הֵם שָׁם כַּהֹגֶן. "רַק יָרַדְתִּי אֶל הַחוֹף, אֶל הַיָּם אֶתְגַּעְגֵּעַ. מִסְתּוֹבֵב עָלַי הָרֹאשׁ וְהָאָרֶץ תִּתְנוֹעוֹנֵעַ." לַמַּלָּח יַלְדָּה נִגֶּשֶׁת וְקוֹלָהּ עָדִין וָרַךְ: "טוֹב שֶׁבָּאתָ לַיַּבֶּשֶׁת; תְּבַלֶּה אִתִּי, מַלָּח". "אִם לַבֹּקֶר נִפָּרֵדָה; מָה עֵינַיִך שׂוֹחֲקוֹת? אַתְּ תַּבְטִיחִי לִי יַלְדֹנֶת עַד הַמָּוֶת לְחַכּוֹת?" "לִהְיוֹת אַחֲרוֹן רָצִיתָ, זֹאת תּוֹצִיא מִמּוחֲךָ; וְשֶׁלֹּא רִאשׁוֹן הָיִיתָ כְּבָר קִבַּלְתָּ הוֹכָחָה." "מְצַפְצֵף אֲנִי עָלַיִךְ, לְחִנָּם אַתְּ צוֹחֲקָה, עַל יָדֵךְ אֲנִי חָלַמְתִּי עַל אַחֶרֶת רְחוֹקָה." הַמַּלָּח רוֹדֵף הָאֹפֶק וְלָאֹפֶק לֹא יַגִּיעַ רַק סִירָה קְטַנָּה נוֹדֶדֶת בֵּין הָאָרֶץ וְהָרָקִיעַ. גלי-גלי-גלי ים, ספינתי עולה יורדת. אימתי נבוא לחוף ונגיע למולדת? הנה, הנה הנמל; הספינה הורידה עוגן. מלחים ירדו לחוף, השתכרו הם שם כהוגן. "רק ירדתי אל החוף, אל הים אתגעגע. מסתובב עלי הראש והארץ תתנועונע." למלח ילדה ניגשת וקולה עדין ורך: "טוב שבאת ליבשת; תבלה איתי, מלח". "אם לבוקר ניפרדה; מה עיניך שוחקות? את תבטיחי לי ילדונת עד המות לחכות?" "להיות אחרון רצית, זאת תוציא ממוחך; ושלא ראשון היית כבר קיבלת הוכחה." "מצפצף אני עליך, לחינם את צוחקה, על ידך אני חלמתי על אחרת רחוקה." המלח רודף האופק ולאופק לא יגיע רק סירה קטנה נודדת בין הארץ והרקיע.
מילים: משה יפה
לחן: יאקוב סטוליאר

גַּלֵּי-גַּלֵּי-גַּלֵּי יָם,
סְפִיָנִתי עוֹלָה יוֹרֶדֶת.
אֵימָתַי נָבוֹא לַחוֹף
וְנַגִּיעַ לַמּוֹלֶדֶת?

הִנֵּה, הִנֵּה הַנָּמֵל;
הַסְּפִינָה הוֹרִידָה עֹגֶן.
מַלָּחִים יָרְדוּ לַחוֹף,
הִשְׁתַּכְּרוּ הֵם שָׁם כַּהֹגֶן.

"רַק יָרַדְתִּי אֶל הַחוֹף,
אֶל הַיָּם אֶתְגַּעְגֵּעַ.
מִסְתּוֹבֵב עָלַי הָרֹאשׁ
וְהָאָרֶץ תִּתְנוֹעוֹנֵעַ."

לַמַּלָּח יַלְדָּה נִגֶּשֶׁת
וְקוֹלָהּ עָדִין וָרַךְ:
"טוֹב שֶׁבָּאתָ לַיַּבֶּשֶׁת;
תְּבַלֶּה אִתִּי, מַלָּח".

"אִם לַבֹּקֶר נִפָּרֵדָה;
מָה עֵינַיִך שׂוֹחֲקוֹת?
אַתְּ תַּבְטִיחִי לִי יַלְדֹנֶת
עַד הַמָּוֶת לְחַכּוֹת?"

"לִהְיוֹת אַחֲרוֹן רָצִיתָ,
זֹאת תּוֹצִיא מִמּוחֲךָ;
וְשֶׁלֹּא רִאשׁוֹן הָיִיתָ
כְּבָר קִבַּלְתָּ הוֹכָחָה."

"מְצַפְצֵף אֲנִי עָלַיִךְ,
לְחִנָּם אַתְּ צוֹחֲקָה,
עַל יָדֵךְ אֲנִי חָלַמְתִּי
עַל אַחֶרֶת רְחוֹקָה."

הַמַּלָּח רוֹדֵף הָאֹפֶק
וְלָאֹפֶק לֹא יַגִּיעַ
רַק סִירָה קְטַנָּה נוֹדֶדֶת
בֵּין הָאָרֶץ וְהָרָקִיעַ.

גלי-גלי-גלי ים,
ספינתי עולה יורדת.
אימתי נבוא לחוף
ונגיע למולדת?

הנה, הנה הנמל;
הספינה הורידה עוגן.
מלחים ירדו לחוף,
השתכרו הם שם כהוגן.

"רק ירדתי אל החוף,
אל הים אתגעגע.
מסתובב עלי הראש
והארץ תתנועונע."

למלח ילדה ניגשת
וקולה עדין ורך:
"טוב שבאת ליבשת;
תבלה איתי, מלח".

"אם לבוקר ניפרדה;
מה עיניך שוחקות?
את תבטיחי לי ילדונת
עד המות לחכות?"

"להיות אחרון רצית,
זאת תוציא ממוחך;
ושלא ראשון היית
כבר קיבלת הוכחה."

"מצפצף אני עליך,
לחינם את צוחקה,
על ידך אני חלמתי
על אחרת רחוקה."

המלח רודף האופק
ולאופק לא יגיע
רק סירה קטנה נודדת
בין הארץ והרקיע.





 פרטים נוספים


נוסח דרורה חבקין   העתקת מילות השיר

 



(בית 1 שורה 2)
סִירָתִי עוֹלָה יוֹרֶדֶת

(בית 3 שורות 4-3)
הִסְתּוֹבֵב עָלַי הָרֹאשׁ
וְהָאָרֶץ מִתְנוֹעַעַת.

(וללא בית 8)
הַמַּלָּח רוֹדֵף הָאֹפֶק וגו'.

גרסת דרורה חבקין כמעט זהה, למעט:

[בית 1 שורה 2]
סירתי עולה יורדת

[בית 3 שורות 3 - 4]
הסתובב עלי הראש
והארץ מתנועע.

[וללא בית 8]
המלח רודף האופק וגו'.




 פרטים נוספים

על השיר

השיר העברי הוא ללחן שיר עממי-רוסי מסוג צ'אסטושקי, שבארץ חוברו או הותאמו לו חרוזים רבים. 

האזינו לביצועה של דרורה חבקין.

עוד באותו לחן רוסי: הסתכלו נא על הכביש ושם מידע נוסף על השיר המקורי, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) וקישורים לשירים נוספים לאותו לחן.

לחנים נוספים לשיר:

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מחברות מאיר נוי", עמוד 17 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 5




מילים ותווים  

מספרה של נתיבה בן-יהודה: "אוטוביוגרפיה בשיר וזמר".



תודה לאורי יעקובוביץ'
תגיות




עדכון אחרון: 26.03.2024 01:57:30


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: