מילים (5 גרסאות)
הַכּוֹכָב כּוֹכָבִי בַּשָּׁמַיִם
חֶרֶשׁ אֵלֶיךָ אַךְ אֶתְפַּלֵּל
אַל תִּתְּנֵנִי בָּדָד לְטַיֵּל כָּאן
נָא קָרְבֵנִי כּוֹכָב אֶל רָחֵל
הָהּ, רָחֵל, אֶת לִבִּי לָקְחָה שֶׁבִי
בִּרְאוֹתִי אוֹתָהּ הַלַּיְלָה אָז
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל, נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבָּהּ לִי לְרִגְשׁוֹתַי בָּז
חֶרֶשׁ אֵלֶיךָ אַךְ אֶתְפַּלֵּל
אַל תִּתְּנֵנִי בָּדָד לְטַיֵּל כָּאן
נָא קָרְבֵנִי כּוֹכָב אֶל רָחֵל
הָהּ, רָחֵל, אֶת לִבִּי לָקְחָה שֶׁבִי
בִּרְאוֹתִי אוֹתָהּ הַלַּיְלָה אָז
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל, נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבָּהּ לִי לְרִגְשׁוֹתַי בָּז
הַכּוֹכָב, כּוֹכָבִי בַּשָּׁמַיִם
חֶרֶשׁ לְ אָז אֶפְנֶה
אַל תִּתְּנֵנִי בּוֹדֵד לְטַיֵּל כָּאן
נָא קָרְבֵנִי כּוֹכָב אֶל רָחֵל
הוֹ, רָחֵל, אֶת לִבִּי לָקַחְתְּ בִּשְׁבִי
בִּרְאוֹתִי אוֹתָךְ הַלַּיְלָה
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבִּי לְרִגְשׁוֹתַי, בָּז
חֶרֶשׁ לְ אָז אֶפְנֶה
אַל תִּתְּנֵנִי בּוֹדֵד לְטַיֵּל כָּאן
נָא קָרְבֵנִי כּוֹכָב אֶל רָחֵל
הוֹ, רָחֵל, אֶת לִבִּי לָקַחְתְּ בִּשְׁבִי
בִּרְאוֹתִי אוֹתָךְ הַלַּיְלָה
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבִּי לְרִגְשׁוֹתַי, בָּז
מקור:
"חאפלה של שירים: לקט שירים המושרים בחאפלות [מלים ואתחלתות לחן]"
, ידיעות אחרונות
, 1982
, לא ממוספר
הַכּוֹכָב כּוֹכָבִי בַּשָּׁמַיִם
חֶרֶשׁ רַק לְךָ אֶלְחַש סוֹדִי
הֵן תֵּדַע עַד כַּמָּה אֲהַבְתִּיהָ
מַה צָמְאָה לָהּ נַפְשִׁי אֶל רָחֵל
הוֹי, רָחֵל, לָמָּה זֶה פָּנִיתָ לִי עֹרֶף
לָמָּה לְאַחֵר לִבֵּךְ כִּסִּית [?]
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבִּי לְרִגְשׁוֹתַי, בָּז
חֶרֶשׁ רַק לְךָ אֶלְחַש סוֹדִי
הֵן תֵּדַע עַד כַּמָּה אֲהַבְתִּיהָ
מַה צָמְאָה לָהּ נַפְשִׁי אֶל רָחֵל
הוֹי, רָחֵל, לָמָּה זֶה פָּנִיתָ לִי עֹרֶף
לָמָּה לְאַחֵר לִבֵּךְ כִּסִּית [?]
נוֹרָאָה הִיא רָחֵל נוֹרָאָה הִיא
בָּז לִבִּי לְרִגְשׁוֹתַי, בָּז
Samotność (בדידות)
Ten tylko wie
Jak to niedobrze i źle
Kto/Żyć w samotności
Kto sam był choć raz
Z nudów się wił
Samotne noce wciąż śnił
Że się już skończył samotny ten czas
Czy ty znasz wielki ból samotności
Kiedy serce chce kochać i żyć
Kiedy kończą się dni bez miłości
Niby szara, klejąca się nić
Czy ty wiesz, jakie długie są noce
Jak bezsenne, obłędne i złe
Ile łez w nich i ile w nich niemocy
Gdybyś wiedział, zrozumiałbyś mnie
Ten tylko wie
Jak to niedobrze i źle
Żyć bez miłości
Kto miłość już znał
Z miłą swą żył
I z całych kochał ją sił
A szczęścia miał, ile pragnął
I chciał
Ten tylko wie
Jak to niedobrze i źle
Kto/Żyć w samotności
Kto sam był choć raz
Z nudów się wił
Samotne noce wciąż śnił
Że się już skończył samotny ten czas
Czy ty znasz wielki ból samotności
Kiedy serce chce kochać i żyć
Kiedy kończą się dni bez miłości
Niby szara, klejąca się nić
Czy ty wiesz, jakie długie są noce
Jak bezsenne, obłędne i złe
Ile łez w nich i ile w nich niemocy
Gdybyś wiedział, zrozumiałbyś mnie
Ten tylko wie
Jak to niedobrze i źle
Żyć bez miłości
Kto miłość już znał
Z miłą swą żył
I z całych kochał ją sił
A szczęścia miał, ile pragnął
I chciał
על הגרסה: גרסת המילים ששר בן לוי, מאתר המילים הפולני staremelodie
הקלטות (3)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת הוואלס הפולני Samotność ("בדידות"), אותו כתב, מילים ומנגינה אלפרד שוץ, אך ללא קשר למילות השיר הפולני.
השיר היה החל משנות השבעים לנכס צאן ברזל בזמר המזרחי, ובסגנון זה כל הביצועים המאוחרים לשיר:
- צלילי הכרם
- צלילי העוד
- דקלון
- זוהר ארגוב (סרטון, השיר הראשון במחרוזת).
- אייל גולן (במחרזות, תזמון 1:14).
- זהבה בן
- ישי לוי (במחרוזת, תזמון 8:32)
- דקלון וגידי גוב (2025)
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

ביצוע