לא אלך שוב ללמוד קרב
בחרב ומגן
שיר עוז להתרונן
שפוך דם ללא חונן
כלי נשקי אז אניח
בין סוף הנחל -
לא עוד אצא לקרב.
זה הבגד הצחור
הוא מגן לי מכל שחור
והכתר - כוכב אור
בנעלים פז כחלום (?)
כך אקרב בשיר הלום
לברך את נסיך השלוםלא אלך שוב ללמוד קרב
בחרב ומגן
שיר עוז להתרונן
שפוך דם ללא חונן
כלי נשקי אז אניח
בין סוף הנחל -
לא עוד אצא לקרב.
זה הבגד הצחור
הוא מגן לי מכל שחור
והכתר - כוכב אור
בנעלים פז כחלום (?)
כך אקרב בשיר הלום
לברך את נסיך השלום
|
|
מילים: עממי אמריקאי תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי אמריקאי
|
לא אלך שוב ללמוד קרב בחרב ומגן שיר עוז להתרונן שפוך דם ללא חונן כלי נשקי אז אניח בין סוף הנחל - לא עוד אצא לקרב.
זה הבגד הצחור הוא מגן לי מכל שחור והכתר - כוכב אור בנעלים פז כחלום (?) כך אקרב בשיר הלום לברך את נסיך השלום לא אלך שוב ללמוד קרב בחרב ומגן שיר עוז להתרונן שפוך דם ללא חונן כלי נשקי אז אניח בין סוף הנחל - לא עוד אצא לקרב.
זה הבגד הצחור הוא מגן לי מכל שחור והכתר - כוכב אור בנעלים פז כחלום (?) כך אקרב בשיר הלום לברך את נסיך השלום
|
מילים בשפת המקור (אנגלית)
|
Down By the Riverside
Gonna lay down my sword and shield Down by the riverside Down by the riverside Down by the riverside Gonna lay down my sword and shield Down by the riverside Ain't gonna study war no more.
refrain
I ain't gonna study war no more, I ain't gonna study war no more, Study war no more. I ain't gonna study war no more, I ain't gonna study war no more, Study war no more.
Gonna stick my sword in the golden sand; Down By the riverside Down by the riverside Down by the riverside Gonna stick my sword in the golden sand Down by the riverside Gonna study war no more.
refrain
Gonna put on my long white robe; Down By the riverside Down by the riverside Down by the riverside Gonna put on my long white robe; Down by the riverside Gonna study war no more.
refrain
Gonna put on my starry crown; Down By the riverside Down by the riverside Down by the riverside Gonna put on my starry crown; Down by the riverside Gonna study war no more.
refrain
Gonna put on my golden shoes; (ETC) Gonna talk with the Prince of Peace; (ETC) Gonna shake hands around the world; (ETC)
|
|
 |
|
על מקור השיר, גירסותיו וביצועיו השונים - ראו בויקיפדיה.
צפו בביצוע בשפת המקור ע"י פיט סיגר (1963) (תזמון: 01:59).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.