מְיָאוּ מְיָאוּ חָתוּל מְיַלֵּל
כָּל הַלַּיְלָה, כָּל הַלֵּיל
מְיָאוּ מְיָאוּ
מְיַלֵּל חָתוּלמיאו מיאו חתול מיילל
כל הלילה כל הליל
מיאו מיאו
מיילל חתול
מילים: עממי גרמני תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: עממי גרמני
|
מְיָאוּ מְיָאוּ חָתוּל מְיַלֵּל כָּל הַלַּיְלָה, כָּל הַלֵּיל
מְיָאוּ מְיָאוּ מְיַלֵּל חָתוּל מיאו מיאו חתול מיילל כל הלילה כל הליל
מיאו מיאו מיילל חתול
|
מילים בשפת המקור (גרמנית)
|
Miau, miau, hörst du mich schreien, miau miau ich will dich freien. Folgst du mir aus den Gemächern, singen wir hoch auf den Dächern. Miau, komm geliebte Katze, miau, reich mir deine Tatze.
|
|
 |
|
ביצוע: יפה דרורישנת הקלטה: 10.8.2000
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה.
מקליט יעקב מזור
זלמן אברמוב סיפר בזמן הקלטתה של יפה דרורי שאת השיר לימדה אותם במרחביה, בתחילת שנות ה- 40, נערה בשם יונה כהן, בת לוותיקי מתיישבי חדרה שבקרה את דודתה במרחביה.
ביצוע בשפת המקור - כאן (תזמון 2:40).
בנוסח העברי המוקלט באתר ההתחלה מעט שונה.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.