מִיסִיסִיפּי נָהָר קְדוּמִים
רַוֵּנִי גַם כֵּן מִטּוּבְךָ
וְאַל יֵמַר לִי
בִּגְלַל שְׁהִנְנִי כּוּשִׁי.מיסיסיפי נהר קדומים
רווני גם כן מטובך
ואל ימר לי
בגלל שהנני כושי.
|
|
מילים: אוסקר המרשטיין [השני] תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: ג'רום קרן כתיבה: 1927 (בשפת המקור) הלחנה: 1927
|
מִיסִיסִיפּי נָהָר קְדוּמִים רַוֵּנִי גַם כֵּן מִטּוּבְךָ וְאַל יֵמַר לִי בִּגְלַל שְׁהִנְנִי כּוּשִׁי. מיסיסיפי נהר קדומים רווני גם כן מטובך ואל ימר לי בגלל שהנני כושי.
פרטים נוספים
על הגרסה: גרסה זו למדה רותי פריד בקיבוץ מענית בתחילת שנות ה-50 מפי המורה למוסיקה עזרא האואר שלימד "שירי עמים". שיר זה נלמד כ"שיר עם כושי".
|
מילים בשפת המקור (אנגלית)
|
Dere's an ol' man called de Mississippi; Dat's de ol' man dat I'd like to be! What does he care if de world's got troubles? What does he care if de land ain't free?
Ol' Man River, Dat Ol' Man River He mus' know sumpin' But don't say nuthin', He jes' keeps rollin', He keeps on rollin' along. He don' plant taters, He don' plant cotton, An' dem dat plants 'em Is soon forgotten, But Ol' Man River, He jes' keeps rollin' along.
You an' me, we sweat an strain, Body all achin' an' racked wid pain - Tote dat barge! Lift dat bale! Git a little drunk, An' you land in jail...
Ah gits weary An' sick of tryin'; Ah'm tired of livin' An' skeered of dyin', But Ol' Man River, He jes' keeps rollin' along.
Niggers all work on de Mississippi Niggers all work while de white folks play, Pullin' dem boats from de dawn to sunset, Gittin' no rest till de Judgement Day.
MEN Don' look up An' don' look down You don' dast make De white boss frown. Bend your knees An' bow your head, An' pull dat rope Until yo' dead.
Ol' Man River...
JOE Let me go 'way from the Mississippi Let me go 'way from de white man boss; Show me dat stream called de river Jordan, Dat's de ol' stream dat I long to cross.
MEN Ol' Man River, Dat Ol' Man River, He mus' know sumpin' But don't say nuthin', He jes' keeps rol
|
|
 |
|
במקור שיר עבדים כושי בשם Ol' Man River מתוך המחזמר "ספינת השעשועים" משנת 1927. השיר התפרסם בעיקר בביצועו של פול רובסון מתוך הסרט הנושא אותו שם משנת 1936.
הנוסח העברי כאן הוא של הפזמון בלבד, והוא מעביר את רוח הדברים של השיר כולו.
עוד באותו לחן באתר: "לילה אופל"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.