שערעלע (נוסח אהרן אשמן)

העתקת מילות השיר

בּוֹאוּ נָא כָּל אָח וְרֵע בְּמָחוֹל עַלִּיז נֵצֵאָה! הָבוּ קוֹל רִנָּה הָבוּ גִּיל וְהָבוּ נַחַת יְדִידוּת כֵּנָה מִכָּל עַיִן פֹּה זוֹרַחַת אַהֲבַת אַחִים נֶאֱמָנָה. זֶמֶר תֵּן גָּבוֹהַּ עוֹד הַפַּעַם יַחַד נִתְלַכֵּדָה שְׁלוּבֵי-לֵב וּזְרוֹעַ נִסְתּוֹבֵב, נָטוּס וּנְרַקֵדָה! רֹנּוּ שִׁיר, הַכּוּ תֹּף! מָחֲאוּ כַּפַּיִם! סֹבּוּ סֹב, עַד אֵין סוֹף בִּמְחוֹל מַחֲנַיִם! רֹנּוּ שִׁיר, הַכּוּ תֹּף! מָחֲאוּ כַּפַּיִם! סֹבּוּ סֹב, עַד אֵין סוֹף סֹבּוּ בַּמָּחוֹל! רֶגֶל בְּקַלּוּת הָנִיפוּ חֵן וּגְמִישׁוּת הוֹסִיפוּ מַהֲרוּ לָצוּד אֶת רִגְעֵי שְׁעַת הָאֹשֶׁר לֹא כָּל אִישׁ לְחוּד רַק בְּיַחַד זֶהוּ אֹשֶׁר בְּצַוְתָּא יֵשׁ טַעַם לָרִקּוּד. הֵי! מַה טּוֹב לִשְׂמֹחַ חֶבֶר עַלִּיזִים פֹּה הִתְאַסַּפְנוּ מֶרֶץ לָנוּ, כֹּחַ מֵרִקּוּד אַף פַּעַם לֹא עָיַפְנוּ! רֹנּוּ שִׁיר...בואו נא כל אח ורע במחול עליז נצאה הבו קול רינה הבו גיל והבו נחת ידידות כנה מכל עין פה זורחת אהבת אחים נאמנה. זמר תן גבוה עוד הפעם יחד נתלכדה שלובי-לב וזרוע נסתובב נטוס ונרקדה רונו שיר הכו תוף מחאו כפיים סובו סוב, עד אין סוף במחול מחניים רונו שיר הכו תוף מחאו כפיים סובו סוב עד אין סוף סובו במחול רגל בקלות הניפו חן וגמישות הוסיפו מהרו לצוד את רגעי שעת האושר לא כל איש לחוד רק ביחד זהו אושר בצוותא יש טעם לריקוד. הי מה טוב לשמוח חבר עליזים פה התאספנו מרץ לנו כוח מריקוד אף פעם לא עייפנו רונו שיר...
מילים: אהרון אשמן
לחן: עממי כליזמרי

בּוֹאוּ נָא כָּל אָח וְרֵע
בְּמָחוֹל עַלִּיז נֵצֵאָה!
הָבוּ קוֹל רִנָּה
הָבוּ גִּיל וְהָבוּ נַחַת
יְדִידוּת כֵּנָה
מִכָּל עַיִן פֹּה זוֹרַחַת
אַהֲבַת אַחִים נֶאֱמָנָה.

זֶמֶר תֵּן גָּבוֹהַּ
עוֹד הַפַּעַם יַחַד נִתְלַכֵּדָה
שְׁלוּבֵי-לֵב וּזְרוֹעַ
נִסְתּוֹבֵב, נָטוּס וּנְרַקֵדָה!

רֹנּוּ שִׁיר, הַכּוּ תֹּף!
מָחֲאוּ כַּפַּיִם!
סֹבּוּ סֹב, עַד אֵין סוֹף
בִּמְחוֹל מַחֲנַיִם!
רֹנּוּ שִׁיר, הַכּוּ תֹּף!
מָחֲאוּ כַּפַּיִם!
סֹבּוּ סֹב, עַד אֵין סוֹף
סֹבּוּ בַּמָּחוֹל!

רֶגֶל בְּקַלּוּת הָנִיפוּ
חֵן וּגְמִישׁוּת הוֹסִיפוּ
מַהֲרוּ לָצוּד
אֶת רִגְעֵי שְׁעַת הָאֹשֶׁר
לֹא כָּל אִישׁ לְחוּד
רַק בְּיַחַד זֶהוּ אֹשֶׁר
בְּצַוְתָּא יֵשׁ טַעַם לָרִקּוּד.

הֵי! מַה טּוֹב לִשְׂמֹחַ
חֶבֶר עַלִּיזִים פֹּה הִתְאַסַּפְנוּ
מֶרֶץ לָנוּ, כֹּחַ
מֵרִקּוּד אַף פַּעַם לֹא עָיַפְנוּ!

רֹנּוּ שִׁיר...
בואו נא כל אח ורע
במחול עליז נצאה
הבו קול רינה
הבו גיל והבו נחת
ידידות כנה
מכל עין פה זורחת
אהבת אחים נאמנה.

זמר תן גבוה
עוד הפעם יחד נתלכדה
שלובי-לב וזרוע
נסתובב נטוס ונרקדה

רונו שיר הכו תוף
מחאו כפיים
סובו סוב, עד אין סוף
במחול מחניים
רונו שיר הכו תוף
מחאו כפיים
סובו סוב עד אין סוף
סובו במחול

רגל בקלות הניפו
חן וגמישות הוסיפו
מהרו לצוד
את רגעי שעת האושר
לא כל איש לחוד
רק ביחד זהו אושר
בצוותא יש טעם לריקוד.

הי מה טוב לשמוח
חבר עליזים פה התאספנו
מרץ לנו כוח
מריקוד אף פעם לא עייפנו

רונו שיר...




מפי טובה בן צבי (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



לאָמיר גיין צום טאַנץ אין איינעם
אומעטיק ניט לאָזן קיינעם
טאַקע אָט אַזוי אין דער לופֿטן ווי געפֿלויגן
טאַקע אָט אַזוי בּרענן ליכט אין אַלע אויגן
שײַנען שײַנט אוי יידעס פּנים הײַנט

זינג זשע אַלע העכער
זעט די וועלט אין שיין ווי אַ גן-עדן!
ווען ס'איז פֿול דער בעכער
ווען דאָס האַרץ איז אָנגעפֿילט מיט פֿריידן

זינג און טאנץ
הויבּ דעם קאָפּ
חנעוודיק געלאַסן
אויף און אָפּ
אויף און אָפּ
איבער אַלע גאַסען

קומט זשע אַלע יונג און אַלט
ניט געוואָרט נאָר טאַקע באַלד
טאַקע אָט אַזוי, מאַכט אַ ראָד אַ גרויסען ווידער
טאַקע אָט אַזוי אַלע מענטשען זענען ברידער
איבעראַל איז פֿרייד, אַ לעבנס קוואַל

שטאַרקער, שטאַרקער, העכער
זאָל די שמחה הייסער זיך צו פֿלאַמען
איבער אַלע דעכער
טאַנצען פֿויגל אויך מיט אונדז צוזאַמען

ביצוע:

 

חבורת רננים 

על השיר

מושר למנגינת ריקוד השֶׁרָלֶה (נפוץ בכתיב היידי שערעלע). למנגינה הותאמו מילים נוספות ("תן יום אחד נשכח כולנו"); ראו שם פרטים נוספים על הלחן ועל ריקודי השערעלע והשער (שֶׁר).

ביצועים נוספים:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

הקלטה: עיבוד מאת אהרן שפי  

מספר המעבד אהרן שפי (ספטמבר 2021): "את נעימות השער והשערעלע הביאה גורית קדמן (גרט קאופמן) האגדית אל רחבת ריקודי העם, כמה שנים לפני קום המדינה. ביצוע הבכורה היה של להקת המחול הנפלאה של "הפועל" ת"א שניהלה גורית. זה היה באולם "אהל" בבית ארלוזרוב. את העיבוד המצוין שניגנה תזמורת הנשיפה של הפועל ת"א (שבה ניגנתי), עשה מנצחה אברהם זאץ, מוסיקאי נפלא (שהתפרנס מעבודתו כגובה מסים בעירייה). התווים אינם מצויים, ואני ניסיתי להיצמד לרוח העיבוד ההוא". בפברואר 2023 הוסיף שפי: "הטיפול המוסיקולוגי בשני השירים הללו נראה לי כגישושים באפלה, כפי שקורה לא פעם אצלנו לשיר מאומץ. לפחות יש לברך על ששני השירים כנראה עברו אלינו נאמנים למקורם וללא התחביב התמוה של "עיגול פינות" בשירים ממקור זר. זכור לי שלפחות "שֶׁר" שודר אי פעם ב"קול ירושלים" כשיר מאחת ממדינות יוגוסלביה ובביצוע כלי מקורי. ואם אינני טועה, השערעלע הוצג פעם כשיר מולדאבי. אז נקודת זכות לספקנים, ונקודת חובה לפסקנים."

לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.

תווים  

עיבוד מאת: אליהו דוד יעקובסון

הזכויות על ההוצאה שמורות לאברהם עומר.

מקור: "חמישים הורות, ניגונים ושירי עם לשתי חליליות", רנן, 1954, עמוד 26







עדכון אחרון: 16.12.2023 03:32:26


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: