על יד המדורה
הִתְלַקְּחִי, שַׁלְהֶבֶת! גִּצִּים - הִתְעוֹפְפוּ וְהָאִירוּ עַד הַבֹּקֶר אוֹר, אוֹר אִכָּר עִם הַמַּחְרֶשֶׁת וְהָרוֹעֶה אַף הוּא עֶדְרוֹ בַּלֵּיל יִשְׁמֹר שִׂימוּ עֵצִים הַרְבּוּ הַגִּצִּים יַשְׁמִיעוּ רוֹעִים אֶת קוֹלָם אָבוֹת, בְּרָצוֹן רָעוּ אֶת הַצֹּאן רָעוּהוּ מֵאָז, מֵעוֹלָם. הִתְלַקְּחִי... טוֹב הַמִּרְעֶה כָּל טוּב בּוֹ נִרְאֶה חַיֵּינוּ יָפִים וְטוֹבִים קְרוֹבָה אֲדָמָה כּוֹכָב וְחַמָּה שָׁמַיִם אֵלֵינוּ קְרוֹבִים. הִתְלַקְּחִי...התלקחי שלהבת גיצים - התעופפו והאירו עד הבוקר אור, אור איכר עם המחרשת והרועה אף הוא עדרו בליל ישמור שימו עצים הרבו הגיצים ישמיעו רועים את קולם אבות, ברצון רעו את הצאן רעוהו מאז, מעולם. התלקחי.... טוב המרעה כל טוב בו נראה חיינו יפים וטובים קרובה אדמה כוכב וחמה שמים אלינו קרובים. התלקחי...
מילים: אברהם גולדפאדן
תרגום/נוסח עברי: שמשון מלצר
לחן: אברהם גולדפאדן

הִתְלַקְּחִי, שַׁלְהֶבֶת!
גִּצִּים - הִתְעוֹפְפוּ
וְהָאִירוּ עַד הַבֹּקֶר אוֹר, אוֹר
אִכָּר עִם הַמַּחְרֶשֶׁת
וְהָרוֹעֶה אַף הוּא
עֶדְרוֹ בַּלֵּיל יִשְׁמֹר

שִׂימוּ עֵצִים
הַרְבּוּ הַגִּצִּים
יַשְׁמִיעוּ רוֹעִים אֶת קוֹלָם
אָבוֹת, בְּרָצוֹן
רָעוּ אֶת הַצֹּאן
רָעוּהוּ מֵאָז, מֵעוֹלָם.

הִתְלַקְּחִי...

טוֹב הַמִּרְעֶה
כָּל טוּב בּוֹ נִרְאֶה
חַיֵּינוּ יָפִים וְטוֹבִים
קְרוֹבָה אֲדָמָה
כּוֹכָב וְחַמָּה
שָׁמַיִם אֵלֵינוּ קְרוֹבִים.

הִתְלַקְּחִי...
התלקחי שלהבת
גיצים - התעופפו
והאירו עד הבוקר אור, אור
איכר עם המחרשת
והרועה אף הוא
עדרו בליל ישמור

שימו עצים
הרבו הגיצים
ישמיעו רועים את קולם
אבות, ברצון
רעו את הצאן
רעוהו מאז, מעולם.

התלקחי....

טוב המרעה
כל טוב בו נראה
חיינו יפים וטובים
קרובה אדמה
כוכב וחמה
שמים אלינו קרובים.

התלקחי...




 פרטים נוספים


יידיש

דער פייערל

פלאַקער, פייערל, פלאַקער!
קנאַק אונז פרהליך צו,
לייכט אונז צו ביז דער פריח;
דער בויער רוהט ביים אַקער,
דער פּאַסטוך – ביי זיינע פיח,
יעדען איז ליעב זיין מיח –

לענט זשע צו האָלץ! –
מיר מעגען זיין שטאָלץ
פרעהליך טאַנצען אין קאָהן;
ווייל פּאַסטוכער אַליין,
זיינען דאָך געווען
אונזערע אבות פון אייביג אָן! –
פלאַקער, פייערל, פלאַקער א. ז. וו.

דאָס פעלד איז אונז ליעב
די לופט איז דער שטוב
כ'לעבין איז אומגעזונד;
דאָס דערצעהלט אייך אַלצדיג
אייער אייגענע לונג
אַז זי באַקומט נעביך די קראנקע וואונד!...
פלאַקער, פייערל, פלאַקער א. ז. וו.

די גרויסע שטאָדט
שאָט אַ סך, שאָט!
דער חשק, די דאגה, דער וויין!
דער טריקענט דעם כח...
די דאַרט דעם מוח...
דער טרייבט יונג אין דער ערד אַריין!
פלאַקער, פייערל, פלאַקער א. ז. וו.


 פרטים נוספים

ביצוע: חברי תיאטרון "אהל"
עיבוד: מרק לברי
שנת הקלטה: 1957


הקלטת זמרדע
ביצוע: זמרדעת לא ידועה
שנת הקלטה: 1948

ביצוע ביידיש. אנו מתנצלים על איכות ההקלטה

הוקלט במסגרת: אוסף בן סטונהיל: הקלטת ניצולי שואה ומהגרים יהודים לארצות הברית

על השיר

תרגום לשיר היידי "פלאקער פייערל פלאקער" מתוך האופרטה "שולמית" שהועלתה על ידי תיאטרון "אהל".

ראו גם תרגום נוסף מאת קדיש יהודה סילמן, "שיר הרועים". 

עוד באותו לחן:

  • מסביב למדורה
  • שיר הפורים זה היום (בווריאנט של הלחן). הלחן נדפס ללא מילים בחוברת "פורים" בסדרה "זמנים וחגים לחלילית" בעריכת אברהם עומר (עמ' 19) תחת השם "היום פורים אחי". לא ברור אם קיימת גרסת טקסט בעברית בנוסח זה. 
  • "שבי גולה" מאת לוין קיפניס. 
  • שיר מאוחר יותר, הבו עז לתיש מתוך "שני קונילמל" (1966).

כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים

ראו תווים של השיר היידי המקורי (סרוקים באתר ספריית הקונגרס בארצות הברית).







השיר היידי המקורי מאתר ספריית הקונגרס בארצות הברית




עדכון אחרון: 30.08.2021 16:49:58


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנים מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: