מירלה
העתקת מילות השיר

אוֹי לֹא אֶת מִירָלֶה לֹא בְּמִירָלֶה אַל נָא תִּגְּעוּ אַל תִּקְּחוּ נָא אוֹתָהּ מִפֹּה אוֹי לֹא אֶת מִירָלֶה לֹא הַשְׁאִירוּ אוֹתָהּ, רַק אוֹתָהּ בִּשְׁבִילִי בָּעוֹלָם כֻּלּוֹ אַחְזִיקֶנָה בְּיָדֶיהָ אֶהְיֶה עַד בֹּקֶר עֵר כִּי בִּלְעָדֶיהָ, בִּלְעָדֶיהָ עָצוּב לִי בֶּחָצֵר...אוי לא את מירלה לא במירלה אל נא תגעו אל תקחו נא אותה מפה אוי לא את מירלה לא השאירו אותה, רק אותה בשבילי בעולם כולו אחזיקנה בידיה אהיה עד בוקר ער כי בלעדיה, בלעדיה עצוב לי בחצר...
מילים: אברהם גולדפאדן, לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: נתן אלתרמן
לחן: אברהם גולדפאדן, לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: 1935

אוֹי לֹא אֶת מִירָלֶה לֹא
בְּמִירָלֶה אַל נָא תִּגְּעוּ
אַל תִּקְּחוּ נָא אוֹתָהּ מִפֹּה

אוֹי לֹא אֶת מִירָלֶה לֹא
הַשְׁאִירוּ אוֹתָהּ, רַק אוֹתָהּ
בִּשְׁבִילִי בָּעוֹלָם כֻּלּוֹ

אַחְזִיקֶנָה בְּיָדֶיהָ
אֶהְיֶה עַד בֹּקֶר עֵר
כִּי בִּלְעָדֶיהָ, בִּלְעָדֶיהָ
עָצוּב לִי בֶּחָצֵר...
אוי לא את מירלה לא
במירלה אל נא תגעו
אל תקחו נא אותה מפה

אוי לא את מירלה לא
השאירו אותה, רק אותה
בשבילי בעולם כולו

אחזיקנה בידיה
אהיה עד בוקר ער
כי בלעדיה, בלעדיה
עצוב לי בחצר...




 פרטים נוספים

על השיר

מתוך תרגום מוקדם של "המכשפה" (בזמרשת בעיקר שירים מתרגום אברהם לוינסון). לא ברור לנו איזה קטע זה בדיוק, אך השורות "לא, את מירלה לא/השאירו אותה רק אותה/בשבילי בעולם כולו" מצוטטות בביקורת של מנשה רבינא (אז רבינוביץ') על המוסיקה של "המכשפה" המחודשת, דבר, 29.11.1935.


כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 25.04.2026 22:49:52


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!