הי רחוב

הֵי, רְחוֹב אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל דֶּשֶׁא עֶשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל הַי לִי לוּ לִי...הי, רחוב ארוך ארוך ומתפתל דשא עשב ירקרק על כל תל היי לי לו לי...
מילים: עממי רוסי
תרגום: לא ידוע
לחן: עממי רוסי

הֵי, רְחוֹב אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל
דֶּשֶׁא עֶשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל
הַי לִי לוּ לִי...
הי, רחוב ארוך ארוך ומתפתל
דשא עשב ירקרק על כל תל
היי לי לו לי...




גרסה נוספת  

 



בְּמִשְׁעוֹל אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל
דֶּשֶׁא עֵשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל
הַי לִי לוּ לִי לוּ לִי
דֶּשֶׁא עֵשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל

בְּמִשְׁעוֹל אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל
בִּמְחוֹלוֹת תֵּצֵאנָה הַיְּפֵהפִיּוֹת
הַי לִי לוּ לִי לוּ לִי
בִּמְחוֹלוֹת תֵּצֵאנָה הַיְּפֵהפִיּוֹת

במשעול ארוך ארוך ומתפתל
דשא עשב ירקרק על כל תל
הי לי לו לי לו לי
דשא עשב ירקרק על כל תל

במשעול ארוך ארוך ומתפתל
במחולות תצאנה היפהפיות
הי לי לו לי לו לי
במחולות תצאנה היפהפיות




 פרטים נוספים


הנוסח ששרה להקת קטיפה שחורה  

 



יֵשׁ רְחוֹב אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל
דֶּשֶׁא עֵשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל
לָלָלָה...

בְּמִשְׁעוֹל אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל
דֶּשֶׂא עֵשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל
תְּרַקֵּד הַנַּעֲרָה וּתְחוֹלֵל
דֶּשֶׁא עֵשֶׂב יְרַקְרַק עַל כָּל תֵּל
לָלָלָה...

יש רחוב ארוך ארוך ומתפתל
דשא עשב ירקרק על כל תל
לללה...

במשעול ארוך ארוך ומתפתל
דשא עשב ירקרק על כל תל
תרקד הנערה ותחולל
דשא עשב ירקרק על כל תל
לללה...




נוסח שירון מחנה "רמה"  

 



בְּקְצֵה רְחוֹב אָרֹךְ אָרֹךְ וּמִתְפַּתֵּל...
בקצה רחוב ארוך ארוך ומתפתל...




 פרטים נוספים


כביש ארוך (מפי תמר קוכמן)  

 



כביש ארוך ומתפתל,
דשא, עשב, יריק על כל תל,
הי לי, לו, לי...


מילים בשפת המקור (רוסית)  

 



Ах, улица, улица широкая
(הו רחוב רחוב רחב)

Ах, улица, улица широкая,
Травушка-муравушка зелёная.
Ай, люли, люли, люли,
Травушка-муравушка зелёная.

Как по этой по широкой улице
Расплясались девицы-красавицы.
Ай, люли, люли, люли,
Расплясались девицы-красавицы.

Расплясались девицы-красавицы.
Разыгрались милые подруженьки.
Ай, люли, люли, люли,
Разыгрались милые подруженьки.

Как войду, войду я в сени новые,
Заиграю я на балалаечке!
Ай, люли, люли, люли,
Заиграю я на балалаечке!


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

שרה רכס (הולצר), רותי רם 
שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם חיפה 
שנת הקלטה: 28.4.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

תמר קוכמן 
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 3.2.1999
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.

על השיר

השיר (גרסת המילים הראשית בעברית) הוא תרגום הבית הראשון של שיר ילדים עממי-רוסי Ах, улица, улица широкая ("הו רחוב, רחוב רחב") והגרסאות בהן שני בתים הן תרגום שני הבתים הראשונים של אותו שיר רוסי.

את הדמיון וההבדל בין המנגינות של השיר העברי ושל מקורו מסביר דר' יוסף גולדנברג:

השיר הרוסי, כולו, בסולם מז'ורי, בעברית הרוב במינור המקביל (שהוא נמוך יותר) ורק מתחילת החלק השני של הבית ("הַי לִי לוּ לִי לוּ לִי") עולה ומסתנכרן עם המקור.

תודה לצבי (גרימי) גלעד על זהוי השיר המקורי.

צפו בביצוע מקהלת הילדים "הרמוניה", בניצוח נטאליה ויקטורובנה ויקאסובה.

ביצוע נוספים של השיר העברי:

  • חבורה של שירי תנועות הנוער, כנראה "למרוסיה באהבה" - כאן
  • להקת קטיפה שחורה - ביצוע בסגנון אירי - כאן (סרטון).

 חיים גורי התאים לחלק הראשון של לחן זה את השיר "ז'לניט הוא לש"


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים

 תווי השיר הרוסי מהאתר igrai-poj



תגיות




עדכון אחרון: 19.03.2022 23:35:33


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: