מילים: אברהם ברוידסלחן: נחום נרדי, עממי ערביכתיבה: 1932
|
עלי גבעה שם בגליל יושב שומר ובפיו חליל. הוא מחלל שירת רועה לשה לגדי לסייח תועה
הוא מחלל קורא שלום אליי אליי גשו הלום יש מנגינות בפי חליל יש אגדות פה בגליל
היה היה גיבור עתיק צורים בקע סלעים העתיק בשיר חיים יצא לקרב מול אספסוף גדול ורב.
טוב למות כה אמר בעד ארצנו על המשמר היה היה גיבור חידה לו זרוע יחידה
|
נוסח נוסף מתוך "מזמרת הארץ"
|
המילים עֲלֵי גִּבְעָה שָׁם בַּגָּלִיליוֹשֵׁב שׁוֹמֵר וּבְפִיו חָלִיל.הוּא מְחַלֵּל שִׁירַת רוֹעֶהלְשֶׂה, לִגְדִי לִסְיָח תּוֹעֶה.הוּא מְחַלֵּל, קוֹרֵא: שָׁלוֹם!אֵלַי, אֵלַי גְּשׁוּ הֲלוֹם!יֵשׁ מַנְגִּינוֹת בְּפִי חָלִיל.יֵשׁ אַגָּדוֹת פֹּה בַּגָּלִיל.הָיֹה הָיָה גִּבּוֹר אֶחָד,לִבּוֹ אַמִּיץ וְלֹא פָּחַד.בְּכָל דְּרָכָיו יָשָׁר, אֵיתָן,לִבְנֵי עַמּוֹ חַיָּיו נָתָן.בְּשִׁיר חַיִּים יָצָא לַקְּרָבמוּל אֲסַפְסוּף גָּדוֹל וָרַב.בְּרֹאשׁ זָקוּף יָצָא לַקְּרָבמוּל אֲסַפְסוּף גָּדוֹל וָרָב."טוֹב לָמוּת עַל הַמִּשְׁמָרבְּעַד אַרְצֵנוּ!" – כֹּה אָמַר.הָיֹה הָיָה גִּבּוֹר חִידָה.וְלוֹ זְרוֹעַ יְחִידָה...עלי גבעה שם בגליל יושב שומר ובפיו חליל
הוא מחלל שירת רועה לשה לגדי לסייח תועה
הוא מחלל קורא שלום אליי אליי גשו הלום
יש מנגינות בפי חליל יש אגדות פה בגליל
היה היה גיבור אחד ליבו אמיץ ולא פחד
בכל דרכיו ישר איתן לבני עמו חייו נתן
בשיר חיים יצא לקרב מול אספסוף גדול ורב
בראש זקוף יצא לקרב מול אספסוף גדול ורב
טוב למות על המשמר בעד ארצנו כה אמר
היה היה גיבור חידה לו זרוע יחידה
|
הבדלים בגרסת ברכה צפירה
|
המילים לַשֶּׂה, לַגְּדִי, לִסְיָח תּוֹעֶה.בְּשִׁירַת חַיִּים יָצָא לַקְּרָב"טוֹב לָמוּת" – כֹּה אָמַר – "בְּעַד אַרְצֵנוּ עַל הַמִּשְׁמָר!"[בית שני, שורה שנייה] לשה, לגדי, לסייח תועה.
[בית שלישי לא מושר]
[בית שביעי לא מושר]
[בית שמיני, שורה ראשונה] בשירת חיים יצא לקרב
[בית תשיעי] "טוב למות" – כה אמר – "בעד ארצנו על המשמר!"
|
בתים נוספים שאינם מושרים
|
המילים [בין "לסייח תועה" ל"הוא מחלל"]לְכָל שׁוֹבָב רוֹדֵף פַּרְפַּר,לְהֵלֶךְ בָּא מֵעִיר וּכְפָר.[בין "סלעים העתיק" ל"בשיר חיים"]בִּנְתִיב חֻרְבָּן תּוֹךְ מְעָרוֹתרָעַם קוֹלוֹ, הִדְלִיק אוֹרוֹת.לכל שובב רודף פרפר להלך בא מעיר וכפר
בנתיב חורבן תוך מערות רעם קולו הדליק אורות
|
ערבית
|
קאלת מא אסתרגיש עלא עשרה אכואלי
|
|
ביצוע:
הקישור הועתק
רביעיית החלילים הישראלית 
עיבוד: יואב תלמימקור: התקליטור "רוחות" מתוך התקליטור "רוחות" בהוצאת המכון למוסיקה הישראלית ובאדיבותו.
ביצוע:
הקישור הועתק
מירי אלוני 
ביצוע:
הקישור הועתק
אסתר עופרים 
ביצוע:
הקישור הועתק
ברכה צפירה 
ביצוע:
הקישור הועתק
אלי סטון 
נכלל בתקליט "Elly Stone - A Recital of Israeli & Yiddish Songs" חברת Tikva.
ביצוע:
הקישור הועתק
שלום כהן 
שנת הקלטה: 11.3.1957
ביצוע:
הקישור הועתק
ותיקי "המחנות-העולים" 
ביצוע:
הקישור הועתק
מרים בן עזרא 
שנת הקלטה: 1958 מקור: התקליט Israeli Songsfor Children
ביצוע:
הקישור הועתק
שירה משותפת ב"קול רינה" 
ביצוע:
הקישור הועתק
חגי רחביה 
ביצוע:
הקישור הועתק
דבקה פנטזיה  
ביצוע:
הקישור הועתק
להקת סוסיתא 
עיבוד: להקת סוסיתאמקור: אלבום להקת סוסיתא באדיבות להקת סוסיתא
ביצוע:
הקישור הועתק
זמרשת, משתתפי האירוע 
הובלת שירה: נגה אשדגיטרה: נגה אשדמנדולינה: עליזה נגרשנת הקלטה: 2008 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת מתוך אירוע זמרשת מס' 4 צוותא ת"א, 21.3.08
על השיר
נחום נרדי התאים את לחנו על-פי הלחן הערבי "יא זריף א-טול" [בערבית: يا ظريف الطول]. השיר נדפס לראשונה ב"מוסף לילדים" של עיתון "דבר" בשנת 1932.
בספרו של נרדי, "מזמרת הארץ", מופיע השיר בשני נוסחי טקסט שונים (ראו לעיל), האחד כעיבוד לקול ולפסנתר והשני כעיבוד למקהלה בשלושה קולות.
על התאמת הלחן סיפרה ברכה צפירה בראיון לחווה אלברשטיין:
זה היה קצת יותר מאוחר [מאשר "שתו העדרים"]. אני גרתי לא רחוק מרחוב סירקין, ומול רחוב סירקין היה שיח' מוניס, והיו שם ערבים גרים. ויום אחד אני טיילתי, הייתי כבר הרה עם הבת שלי, הייתי בת עשרים [דבר כזה], ופתאום אני שומעת חליל עושה וריאציות [שרה קטע מהחלק השני של השיר [שלא בטוח שאכן קיים בשיר הערבי!] ואז קטע מהחלק הראשון. ואני אומרת לנרדי: תרשום מייד את המנגינה הזאת, זה ממש אגדה, זה ממש יופי. והוא [הערבי] עשה וריאציות על וריאציות בחליל וניגן. יותר מאוחר פתאום מצאנו ב"דבר", היו מפרסמים שירים של משוררים, אני רואה של ברוידס. ממש אני קפצתי... אני אמרתי: תראה, זה ממש נולד, זה קלח באותו [מילה לא ברורה]... וככה יצא שיר ובעצם הוא ערבי וגם עברי וגם מבחינה מוזיקלית נרדי יהודי שעשה לו איזה וריאציות, ואנחנו [לקחנו את] זה לבמה ויצא שיר מקומי.
לחנים נוספים:
ביצועים נוספים:
קראו על השיר במאמרו של גיל פז, '"עלי גבעה" / סוסיתא – לציון י"א באדר' ("דבר ראשון", 2.3.2018).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים
תווים
מילים
מתוך: "דבר - מוסף לילדים" יום ו' אדר ב' תרצ"ב 18.3.1932 עמוד 8. שם מופיע עם התווים בלחן רבינא.
תגיות
עדכון אחרון: 24.03.2022 16:15:56
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
|