מילים (5 גרסאות)
הַיּוֹם הַיּוֹם
הַיּוֹם קִבַּלְתִּי חֹם
שָׁתִיתִי מִיץ, עָשִׂיתִי שְׁוִיץ
הַיּוֹם הַיּוֹם
הַיּוֹם קִבַּלְתִּי חֹם
שָׁתִיתִי מִיץ, עָשִׂיתִי שְׁוִיץ
הַיּוֹם הַיּוֹם
[שורה שלישית]
שָׁתִיתִי מִיץ, עָשִׂיתִי שְׁפְּרִיץ
שָׁתִיתִי מִיץ, עָשִׂיתִי שְׁפְּרִיץ
אֶתְמוֹל, אֶתְמוֹל,
קָנִיתִי תַּרְנְגוֹל,
הֵטִיל בֵּיצָה
הִתְפּוֹצְצָה
אֶתְמוֹל, אֶתְמוֹל.
קָנִיתִי תַּרְנְגוֹל,
הֵטִיל בֵּיצָה
הִתְפּוֹצְצָה
אֶתְמוֹל, אֶתְמוֹל.
Heigh-ho, Heigh-ho
It's home from work we go
(Whistle)
Heigh-ho
It's home from work we go
(Whistle)
Heigh-ho
הקלטות (2)
על השיר
המילים מתוך "עלילות מיקי מהו", עמ' 133: דברו של פיט הפותח את פטפוט ב' מתוך דבר שלישי בתוך פרק ה' בתוך עלילה רביעית. הקהל עונה: די! די! די! הלאה לא כדאי!
המנגינה היא פזמון השיר "היי הו" (מתוך הסרט "שלגייה ושבעת הגמדים"). צפו כאן. עוד באותו לחן (בזיקה חלקית למקור): "שיר הגמדים". תרגום עברי מאוחר של המקור במלואו בפי ששי קשת הקשיבו כאן.
לא ברור מי שידך את המילים למנגינה.
ב-1971 הלחן מצא את דרכו לפרסומת (ג'ינגל) לאביזר הניקוי "ננס". מן הסתם חשבו היוצרים גם על הקשר לגמדים (ננסים).
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים (2)
תווים
(כתב יד)
תווים
(הקלדה)