הקטן
גופן
הגדל
גופן
ליאור
לִיאוֹר, הֲלֹא נַבִּיט לַוֶּרֶד: עִם בֹּקֶר-אוֹר הִוְרִידוּ עָלָיו. הֶאָח, אֵל-רוֹם יִשָּׂא פָנָיו. פִּתְאוֹם נִכְלַם בְּבוֹא הָעֶרֶב, וּכְבָר דָּהָה חָוַר אַרְגָּמָן, וּכְמוֹ לוֹ לָךְ זֶה הַגָּוָן. הַס! לְמַרְאֵהוּ תִּדְמַע-עָיִן לִיאוֹר, רְאִי: הַחַי עֲדַיִן? הַס, הַס! הִנֵּה פָּנָה אוֹרוֹ. הוֹ, מָה אַכְזָר אַתָּה הַטֶּבַע! זֶה וֶרֶד-עוּל עִתּוֹ קָרֵבָה. בִּלַּע הָעֶרֶב זִיו בָּקְרוֹ. לִיאוֹר, לוּ אַתְּ לִי בִּין תָּבִינִי: כָּל עוֹד אָבִיב עָלַיִךְ יָאִיר, כָּל עוֹד בָּשְׂמוֹ אוֹתָךְ יַשְׁכִּיר – גִּיל-נְעוּרִים יוֹם-יוֹם גִּמְעִיהוּ! וֶרֶד בִּן-יוֹם קָמַל,– זִכְרִיהוּ! אֱרִי מָר-דְּרוֹר עַד בּוֹא סַגְרִיר.ליאור הלא נביט לוורד עם בוקר אור הוורידו עליו האח אל רום יישא פניו פתאום נכלם בבוא הערב וכבר דהה חוור ארגמן וכמו לו לך זה הגוון הס למראהו תדמע עין ליאור ראי החי עדיין הס הס הנה פנה אורו הו מה אכזר אתה הטבע זה ורד עול עתו קרבה בלע הערב זיו בקרו ליאור לי את לי בין תביני כל עוד אביב עלייך יאיר כל עוד בושמו אותך ישכיר גיל נעורים יום יום גמעיהו ורד בן יום קמל זכריהו ארי מר דרור עד בוא סגריר

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: פייר דה רונסאר
תרגום/נוסח עברי: יהודה שרת
לחן: גיום קוסטלי

לִיאוֹר, הֲלֹא נַבִּיט לַוֶּרֶד:
עִם בֹּקֶר-אוֹר הִוְרִידוּ עָלָיו.
הֶאָח, אֵל-רוֹם יִשָּׂא פָנָיו.

פִּתְאוֹם נִכְלַם בְּבוֹא הָעֶרֶב,
וּכְבָר דָּהָה חָוַר אַרְגָּמָן,
וּכְמוֹ לוֹ לָךְ זֶה הַגָּוָן.

הַס! לְמַרְאֵהוּ תִּדְמַע-עָיִן
לִיאוֹר, רְאִי: הַחַי עֲדַיִן?
הַס, הַס! הִנֵּה פָּנָה אוֹרוֹ.

הוֹ, מָה אַכְזָר אַתָּה הַטֶּבַע!
זֶה וֶרֶד-עוּל עִתּוֹ קָרֵבָה.
בִּלַּע הָעֶרֶב זִיו בָּקְרוֹ.

לִיאוֹר, לוּ אַתְּ לִי בִּין תָּבִינִי:
כָּל עוֹד אָבִיב עָלַיִךְ יָאִיר,
כָּל עוֹד בָּשְׂמוֹ אוֹתָךְ יַשְׁכִּיר –

גִּיל-נְעוּרִים יוֹם-יוֹם גִּמְעִיהוּ!
וֶרֶד בִּן-יוֹם קָמַל,– זִכְרִיהוּ!
אֱרִי מָר-דְּרוֹר עַד בּוֹא סַגְרִיר.
ליאור הלא נביט לוורד
עם בוקר אור הוורידו עליו
האח אל רום יישא פניו

פתאום נכלם בבוא הערב
וכבר דהה חוור ארגמן
וכמו לו לך זה הגוון

הס למראהו תדמע עין
ליאור ראי החי עדיין
הס הס הנה פנה אורו

הו מה אכזר אתה הטבע
זה ורד עול עתו קרבה
בלע הערב זיו בקרו

ליאור לי את לי בין תביני
כל עוד אביב עלייך יאיר
כל עוד בושמו אותך ישכיר

גיל נעורים יום יום גמעיהו
ורד בן יום קמל זכריהו
ארי מר דרור עד בוא סגריר


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (צרפתית)

A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.


 פרטים נוספים
ביצוע: אנסמבל קולאז'
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ניצוח: רונית כץ

הוקלט עבור זֶמֶרֶשֶׁת



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת זיו (נצר סרני)
שנת הקלטה: 1968
מקור: קלטת ביתית
מנצחת: רחל כוכבי-לוונטר
על השיר

שיר מקהלה מהמאה ה-16.

האזינו לביצוע בשפת המקור (צרפתית).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

מקהלות  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם