הָבָה שִׁיר נָשִׁיר בִּכְנַעַן
שִׁיר מוֹלֶדֶת גֵּא וָרָם.
עַד קוֹלֵנוּ הֵד לוֹ יַעַן
מִמִּדְבָּר וּתְכֵלֶת יָם.
וּבְקַצְוֵי אַרְצוֹת גּוֹלָה,
קוּם יָקוּם, קוּם יָקוּם
יֵעוֹר הָעָם.
וְעַל כֵּן שִׁיר נָשִׁירָה
כָּל עוֹד דָּם, דַּם לִבֵּנוּ חַם.הבה שיר נשיר בכנען
שיר מולדת גא ורם.
עד קולנו הד לו יען
ממדבר ותכלת ים.
ובקצווי ארצות גולה,
קום יקום, קום יקום
ייעור העם.
ועל כן שיר נשירה
כל עוד דם, דם לבנו חם.
|
|
מילים: עממי גרמני תרגום/נוסח עברי: שמואל בס לחן: עממי גרמני
|
הָבָה שִׁיר נָשִׁיר בִּכְנַעַן שִׁיר מוֹלֶדֶת גֵּא וָרָם. עַד קוֹלֵנוּ הֵד לוֹ יַעַן מִמִּדְבָּר וּתְכֵלֶת יָם.
וּבְקַצְוֵי אַרְצוֹת גּוֹלָה, קוּם יָקוּם, קוּם יָקוּם יֵעוֹר הָעָם. וְעַל כֵּן שִׁיר נָשִׁירָה כָּל עוֹד דָּם, דַּם לִבֵּנוּ חַם. הבה שיר נשיר בכנען שיר מולדת גא ורם. עד קולנו הד לו יען ממדבר ותכלת ים.
ובקצווי ארצות גולה, קום יקום, קום יקום ייעור העם. ועל כן שיר נשירה כל עוד דם, דם לבנו חם.
פרטים נוספים
|
גרמנית
|
Lasst ein frohes Lied uns singen daß es klingt durch Tal und Höh'n Wenn die Stimmen hell erklingen wandert sich's noch mal so schön
Und die Vögelstimmen laut und fröhlich ein in das Getön drum so lasst uns fröhlich singen dass es schallt durch den grünen Wald
|
|
 |
|
ביצוע: אילנה באואר (מרוז) (שוצברג),
תמר ניצן (שוצברג)שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:18:12).
מקליטה: טלילה אלירם, במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן
ביצוע בקנון
נוסח עברי לקנון גרמני. ראו כאן תווים של המקור, לפיהם השיר "הועבר בעל פה". המקור אף הוא מעודד זימרה אך אין בו היבט לאומי.
השיר פורסם בשירון הסתדרות השומר הצעיר בשנת 1930. בחוברת "50 קנונים לשירה ולנגינה" מופיע שם המלחין כ"פיליפ הנס", אך דומה שזהו שיבוש מ"פיליפ הייס" שהלחין קנונים אחרים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.
תודה לצבי שביט על מסירת התווים