הקטן
גופן
הגדל
גופן
אשרי האיש באל בוטח
אַשְׁרֵי הָאִישׁ בָּאֵל בּוֹטֵחַ וְלוֹ יְקַו בְּכָל עִדָּן הוּא בִּמְצוּקָה לֹא יִשְׁתּוֹחֵחַ וְיַעֲמֹד תָּמִיד אֵיתָן. אֲשֶׁר בְּשֵׁם עֶלְיוֹן יִדְגֹּל הוּא לֹא בָּנָה בֵּיתוֹ עַל חוֹל. מַה יּוֹעִילוּנוּ חִיל וָפַחַד וְהַדְּאָגָה מַה הִיא תּוֹסִיף? וְאִם נַפְשֶׁנּוּ נֶאֱנַחַת הַאִם בָּזֶה גֵּהָה תֵּיטִיב? הֵן לֹא בִּבְכִי צָרָה תֶּחְדַּל, בְּעֶצֶב לֹא יָסוּר עָמָל. רַנֵּן, שָׂא זֶמֶר לֶאלֹהַּ וּבִדְרָכָיו הָלֹךְ בְּתֹם. בִּרְכַּת הָאֹשֶׁר מִגָּבוֹהַּ הוּא יֶאֱצַל לְךָ יוֹם יוֹם. הֵן כָּל אֲשֶׁר יִבְטַח בָּאֵל הוּא לֹא יִמּוֹט, לֹא יִכָּשֵׁל.אשרי האיש באל בוטח ולא יקו בכל עידן הוא במצוקה לא ישתוחח ויעמוד תמיד איתן. אשר בשם עליון ידגול הוא לא בנה ביתו על חול. מה יועילונו חיל ופחד והדאגה מה היא תוסיף? ואם נפשנו נאנחת האם בזה גהה תיטיב? הן לא בבכי צרה תחדל, בעצב לא יסור עמל. רנן, שא זמר לאלוה ובדרכיו הלך בתום. ברכת האושר מגבוה הוא יאצל לך יום יום. הן כל אשר יבטח באל הוא לא יימוט, לא ייכשל.

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: יוסף אחאי
לחן: יוהאן סבסטיאן באך, גאורג נוימרק

אַשְׁרֵי הָאִישׁ בָּאֵל בּוֹטֵחַ
וְלוֹ יְקַו בְּכָל עִדָּן
הוּא בִּמְצוּקָה לֹא יִשְׁתּוֹחֵחַ
וְיַעֲמֹד תָּמִיד אֵיתָן.
אֲשֶׁר בְּשֵׁם עֶלְיוֹן יִדְגֹּל
הוּא לֹא בָּנָה בֵּיתוֹ עַל חוֹל.

מַה יּוֹעִילוּנוּ חִיל וָפַחַד
וְהַדְּאָגָה מַה הִיא תּוֹסִיף?
וְאִם נַפְשֶׁנּוּ נֶאֱנַחַת
הַאִם בָּזֶה גֵּהָה תֵּיטִיב?
הֵן לֹא בִּבְכִי צָרָה תֶּחְדַּל,
בְּעֶצֶב לֹא יָסוּר עָמָל.

רַנֵּן, שָׂא זֶמֶר לֶאלֹהַּ
וּבִדְרָכָיו הָלֹךְ בְּתֹם.
בִּרְכַּת הָאֹשֶׁר מִגָּבוֹהַּ
הוּא יֶאֱצַל לְךָ יוֹם יוֹם.
הֵן כָּל אֲשֶׁר יִבְטַח בָּאֵל
הוּא לֹא יִמּוֹט, לֹא יִכָּשֵׁל.
אשרי האיש באל בוטח
ולא יקו בכל עידן
הוא במצוקה לא ישתוחח
ויעמוד תמיד איתן.
אשר בשם עליון ידגול
הוא לא בנה ביתו על חול.

מה יועילונו חיל ופחד
והדאגה מה היא תוסיף?
ואם נפשנו נאנחת
האם בזה גהה תיטיב?
הן לא בבכי צרה תחדל,
בעצב לא יסור עמל.

רנן, שא זמר לאלוה
ובדרכיו הלך בתום.
ברכת האושר מגבוה
הוא יאצל לך יום יום.
הן כל אשר יבטח באל
הוא לא יימוט, לא ייכשל.


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: ותיקי הגבעטרון
שנת הקלטה: 5.2.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת


על השיר

ר' "אליך את כפיי" (מילים שונות לאותה מנגינה).

וידיאו: ביצוע מקהלתי בשפת המקור - כאן.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

שירים מתורגמים   לחנים קלאסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם