שיר המשפט

העתקת מילות השיר

בְּבּוּכָרָה הַיָּפָה בְּעִירִי בְּרוּכַת הַשֶּׁמֶשׁ חֶרֶב הַמִּשְׁפָּט שְׁלוּפָה חֶרֶב הַמִּשְׁפָּט הוֹ כָּאן בְּשַׁעֲרֵי הָעִיר הָאֱמֶת תָּצוּף כַּשֶּׁמֶן תְּנוּ הֵידָד לוֹ לָאֵמִיר לָאֵמִיר הֵידָד שְׁנֵי אַחִים רָבִים אוֹדוֹת הַסִּיר הָאֵמִיר אֶת רֹאשׁ שְׁנֵיהֶם הֵסִיר וְהַסִּיר הוּא הָ אָסִיר שֶׁל הָאֵמִיר הוֹ אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר מַה קָּשֶׁה לוֹ בִּמְעוֹנוֹ וּבַחֲדָרָיו אֵין נַחַת אֶלֶף יֵשׁ בְּהַרְמוֹנוֹ וְחַיָּיו קָשִׁים הוֹ אַךְ מוּכָן הוּא עַל עַצְמוֹ עוֹד אַלְפַּיִם רֹאשׁ לָקַחַת כִּי אוֹהֵב הוּא אֶת עַמּוֹ בְּעִיקָר נָשִׁים יוֹם אֶחָד עָרַף אֶת רֹאשׁ הָאָב וְאֶת בַּת זְקוּנָיו לָקַח אֵלָיו בַּל תִּסְבֹּל הָאֻמְלָלָה חֶרְפַּת רָעָב הוֹ אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִירבבוכרה היפה בעירי ברוכת השמש חרב המשפט שלופה חרב המשפט הו כאן בשערי העיר האמת תצוף כשמן תנו הידד לו לאמיר לאמיר הידד שני אחים רבים אודות הסיר האמיר את ראש שניהם הסיר והסיר הוא ה אסיר של האמיר הו אזרחים פצחו נא בשיר כי אמת וצדק משפטו של האמיר אזרחים פצחו נא בשיר כי אמת וצדק משפטו של האמיר מה קשה לו במעונו ובחדריו אין נחת אלף יש בהרמונו וחייו קשים הו אך מוכן הוא על עצמו עוד אלפיים ראש לקחת כי אוהב הוא את עמו בעיקר נשים יום אחד ערף את ראש האב ואת בת זקוניו לקח אליו בל תסבול האומללה חרפת רעב הו אזרחים פצחו נא בשיר כי אמת וצדק משפטו של האמיר אזרחים פצחו נא בשיר כי אמת וצדק משפטו של האמיר
מילים: חיים חפר (פיינר)
לחן: עממי בוכרי
תרגום/נוסח עברי: 1953

בְּבּוּכָרָה הַיָּפָה
בְּעִירִי בְּרוּכַת הַשֶּׁמֶשׁ
חֶרֶב הַמִּשְׁפָּט שְׁלוּפָה
חֶרֶב הַמִּשְׁפָּט הוֹ
כָּאן בְּשַׁעֲרֵי הָעִיר
הָאֱמֶת תָּצוּף כַּשֶּׁמֶן
תְּנוּ הֵידָד לוֹ לָאֵמִיר
לָאֵמִיר הֵידָד

שְׁנֵי אַחִים
רָבִים
אוֹדוֹת
הַסִּיר
הָאֵמִיר
אֶת רֹאשׁ שְׁנֵיהֶם
הֵסִיר
וְהַסִּיר הוּא הָ
אָסִיר שֶׁל הָאֵמִיר
הוֹ

אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר
כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר
אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר
כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר

מַה קָּשֶׁה לוֹ בִּמְעוֹנוֹ
וּבַחֲדָרָיו אֵין נַחַת
אֶלֶף יֵשׁ בְּהַרְמוֹנוֹ
וְחַיָּיו קָשִׁים הוֹ
אַךְ מוּכָן הוּא עַל עַצְמוֹ
עוֹד אַלְפַּיִם רֹאשׁ לָקַחַת
כִּי אוֹהֵב הוּא אֶת עַמּוֹ
בְּעִיקָר נָשִׁים

יוֹם אֶחָד
עָרַף
אֶת רֹאשׁ
הָאָב
וְאֶת בַּת
זְקוּנָיו
לָקַח
אֵלָיו
בַּל תִּסְבֹּל
הָאֻמְלָלָה
חֶרְפַּת רָעָב
הוֹ

אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר
כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר
אֶזְרָחִים פִּצְחוּ נָא בְּשִׁיר
כִּי אֱמֶת וָצֶדֶק מִשְׁפָּטוֹ שֶׁל הָאֵמִיר
בבוכרה היפה
בעירי ברוכת השמש
חרב המשפט שלופה
חרב המשפט הו
כאן בשערי העיר
האמת תצוף כשמן
תנו הידד לו לאמיר
לאמיר הידד

שני אחים
רבים
אודות
הסיר
האמיר
את ראש שניהם
הסיר
והסיר הוא ה
אסיר של האמיר
הו

אזרחים פצחו נא בשיר
כי אמת וצדק משפטו של האמיר
אזרחים פצחו נא בשיר
כי אמת וצדק משפטו של האמיר

מה קשה לו במעונו
ובחדריו אין נחת
אלף יש בהרמונו
וחייו קשים הו
אך מוכן הוא על עצמו
עוד אלפיים ראש לקחת
כי אוהב הוא את עמו
בעיקר נשים

יום אחד
ערף
את ראש
האב
ואת בת
זקוניו
לקח
אליו
בל תסבול
האומללה
חרפת רעב
הו

אזרחים פצחו נא בשיר
כי אמת וצדק משפטו של האמיר
אזרחים פצחו נא בשיר
כי אמת וצדק משפטו של האמיר




הפזמון בגרסת שטות   העתקת מילות השיר

 



אזרחים פיצחו נא בשיר
כי אמת וצדק משפטו של האמיר
אזרחים פיצחו נא ברון
כי אמת וצדק משפטו של בן גוריון

ביצוע:

 

גאולה גיל 
ליווי: חבורת דב זלצר
שנת הקלטה: 1958
נכלל בתקליט: Yemenite and other folk songs
הקלטות נוספות

על השיר

השיר המצליח ביותר מתוך ההצגה "תעלולי נאסר א דין" בתיאטרון הקאמרי (1953); שירים נוספים מההצגה: "שיר הכד" ו"שיר הצעיף".

דודי פטימר זיהה את המקור בשיר מאזרביג'אן "הייראטי", ובו אכן דמיון לא מבוטל לשני חלקי המנגינה. 

מנגינת הבית בלבד היא וריאנט של מנגינת הפתיח לשיר התורכי Ordomuz Etti Yemin מאת אסמאעיל באקי ביי. שיר זה בוצע בתכנית הטלוויזיה "שרתי לך ארצי" בפי ותיקי הארץ מהתקופה העותומאנית והושמע לאחר מכן בביצוע כלי. גם ביצועים אלה כללו את החלק המשותף עם "בבוכרה היפה". (בתכנית, בלבלו שיר זה עם "שיר החירות" שלחנו הוא בעצם המנון תורכי אחר). לפי מנגינה זו, בלי הפתיח של לחן "בבוכרה היפה" מושר בעברית הפיוט "אל גלה לי קץ ימין". 

ביצועים נוספים:

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
קישור חיצוני תווים של השיר התורכי מתוך defteriniz.com




עדכון אחרון: 03.01.2024 17:52:50


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: