מילים (2 גרסאות)
בַּמִּסְתָּרִים תְּבַקְּשֵׁנִי,
מַסְכִּיתָה אָזְנִי קוֹל צְעָדֶיךָ.
הֲתִרְאֶה? עֵינַי -
שְׁתֵּי טִפּוֹת כֵּהוֹת, כְּבֵדוֹת.
בְּנַפְשִׁי קָמִים פּוֹרְכִים אַט מַבָּטֶיךָ
וּמְלֵאִים אוֹתָהּ,
עֵת לַיְלָה עֵינַי בְּמִדְבַּר-שְׁנָת נוֹדְדוֹת
עַל בְּאֶר מוֹלַדְתִּי
כְּרוּב שָׁם צוֹבֵא
הוּא שָׁר אֶת שִׁירַת אַהֲבָתִי
הוּא שָׁר אֶת שִׁירַת רוּת.
מַסְכִּיתָה אָזְנִי קוֹל צְעָדֶיךָ.
הֲתִרְאֶה? עֵינַי -
שְׁתֵּי טִפּוֹת כֵּהוֹת, כְּבֵדוֹת.
בְּנַפְשִׁי קָמִים פּוֹרְכִים אַט מַבָּטֶיךָ
וּמְלֵאִים אוֹתָהּ,
עֵת לַיְלָה עֵינַי בְּמִדְבַּר-שְׁנָת נוֹדְדוֹת
עַל בְּאֶר מוֹלַדְתִּי
כְּרוּב שָׁם צוֹבֵא
הוּא שָׁר אֶת שִׁירַת אַהֲבָתִי
הוּא שָׁר אֶת שִׁירַת רוּת.
Und du suchst mich vor den Hecken.
Ich höre deine Schritte seufzen
Und meine Augen sind schwere dunkle Tropfen.
In meiner Seele blühen süß deine Blicke
Und füllen sich,
Wenn meine Augen in den Schlaf wandeln.
Am Brunnen meiner Heimat
Steht ein Engel,
Der singt das Lied meiner Liebe,
Der singt das Lied Ruths.
Ich höre deine Schritte seufzen
Und meine Augen sind schwere dunkle Tropfen.
In meiner Seele blühen süß deine Blicke
Und füllen sich,
Wenn meine Augen in den Schlaf wandeln.
Am Brunnen meiner Heimat
Steht ein Engel,
Der singt das Lied meiner Liebe,
Der singt das Lied Ruths.
הקלטות (1)
על השיר
הטקסט המקורי בגרמנית הוא בלדה מס' 11 מתוך עשרים "בלדות עבריות" מאת אלזה לסקר-שילר. י. גלדשטיין (לא מזוהה בתווים בשמו הפרטי) הלחין "שתי מנגינות" אופוס 3 לקול ופסנתר לטקסטים מתוך ה"בלדות העבריות": מס' 11 (רות) ומס' 3 (בועז). ההלחנה מותאמת גם לגרמנית המקורית וגם לתרגום העברי. נדפסו בשנת 1923 בפרסום בדיד בהוצאת "יובל".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
מילים ותווים
🔗