מילים: ברטולט ברכט
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: לאה גולדברג לחן: פאול דסאו כתיבה: 1938 - 1943 הלחנה: 1947 - 1948 תרגום/נוסח עברי: 1955
|
ביצוע:
שמעון ישראלי 
שנת הקלטה: 6.1955
מאיר נוי רשם את המילים והתווים על סמך הקלטה של "שמעון ישראלי בתיאטרון הקאמרי, יוני 1955". בידינו הקלטה חתוכה ובה הבתים השלישי והרביעי בלבד, מתוך העתק על תקליט שידור של קול ישראל מיום 14.12.1956. מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית![]() |
תרגום ל"שיר הפיל השמיני" (Lied der Achten Elefanten). מתוך ההצגה "הנפש הטובה בסצ'ואן" (Der gute Mensch von Sezuan - קראו עליה בויקיפדיה), שהועלתה בעברית בתיאטרון הקמרי בשנת 1955. האזינו לשיר המקור בגרמנית.
לאה גולדברג תרגמה את המחזה עבור התיאטרון הקאמרי, אך בתדפיס המחזה בתרגומה לא נכלל השיר. בארכיון "גנזים" נשמר כתב יד של גולדברג רק עם גרסה שונה לגמרי ובה הפיל השמיני כמו במקור בגרמנית (ראו את "שיר הפיל השמיני"). תודה לגדעון טיקוצקי על המידע. על תקליט השידור משנת 1956 ובו ההקלטה החלקית רשום שמה של גולדברג כמתרגמת, וגם מאיר נוי תיעד כך כנראה על סמך שידור רדיו של הקלטה ממקור אחר של השיר השלם, מתוארכת ליוני 1955.
בתקליט "שירי ברכט" משנת 1965 ביצוע רחל אטאס ובתקליט "שירי ברטולד ברכט" משנת 1973 ביצוע סנדרה ג'ונסון - מושר תרגום אחר ובו שמונה פילים כמו במקור בגרמנית וכמו בכתב היד של לאה גולדברג, אף כי בשניהם כיתוב מטעה "שיר הפיל השלושה עשר". על פי הרישום בתקליט "ארבעים שנה לקאמרי" התרגום הזה הוא מאת שמעון זנדנבק. הבית הראשון קרוב לנוסח הטקסט של "הפיל השלושה עשר", מלבד מספר הפילים, אך ההמשך שונה.
בארכיון חיים חפר בספרייה הלאומית שמור תרגום משלו ל"שיר הפיל ה-13" שנועד להעלאה בתיאטרון החמאם (טרם נבדק על ידינו). קיימת גם הקלטה בביצוע אריק לביא (אינה בידינו), לא ברור באיזה תרגום.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- שיר הפיל השמיני (באותו לחן)