מילים (2 גרסאות)
Ой у полі та криниченька
(אוי בשדה באר)
Ой у полі та криниченька,
Там холодна водиченька.
Ой там Роман воли пасе,
Катерина воду несе.
Роман воли покидає,
Катерину переймає.
Катерину переймає,
З відер воду виливає.
– Ой Романе, Романочку,
Не гай мене до раночку,
Бо ця вода не літняя,
В мене мати не рідная.
Буде бити ще й лаяти,
Ще й Романом докоряти.
– Де ж ти, дівко, барилася,
Вже й вечеря зварилася!
– Налетіли гуси з броду,
Замутили чисту воду.
Я, молода, постояла,
Поки вода устояла!
(אוי בשדה באר)
Ой у полі та криниченька,
Там холодна водиченька.
Ой там Роман воли пасе,
Катерина воду несе.
Роман воли покидає,
Катерину переймає.
Катерину переймає,
З відер воду виливає.
– Ой Романе, Романочку,
Не гай мене до раночку,
Бо ця вода не літняя,
В мене мати не рідная.
Буде бити ще й лаяти,
Ще й Романом докоряти.
– Де ж ти, дівко, барилася,
Вже й вечеря зварилася!
– Налетіли гуси з броду,
Замутили чисту воду.
Я, молода, постояла,
Поки вода устояла!
על הגרסה: מהאתר האוקראיני nashe. זו אחת מגרסאות מילים אחדות של השיר, שנבחרה בשל הדמיון לגרסת הביצוע בשפת המקור שלהלן.
הקלטות (4)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר אוקראיני-עממי Oy, u poli krynychenka ("אוי, בשדה באר"), שיש לו גרסאות מילים אחדות וגם יותר ממנגינה אחת. האזנה לביצוע בשפת המקור ד'לעיל מרמז על מקור המילים בעברית "רינה היי". השיר הושר בארץ מתקופת הפלמ"ח ועד אמצע שנות החמישים.
סרטון ובו ביצוע השיר באוקראינית ע"י מקהלת ותיקות הכפר מוטין
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
תווים
🔗
תווי השיר האוקראיני
ביצוע