מתוך מימי הפלג
כחץ מקשת גח
אותו שובב השמך
עליז והפכפך
בנועם רב ניצבתי
מביט בתעלול
למשובתו השקפתי
בפלג הצלול
עלי גדה ינוח
דייג ____ חכה
ממתין בשוויון רוח
לצוד את הדגה
כל עוד צלול הפלג
אמרתי אין כל רע
חכה זו הנואלת(?)
עד אין אינה צדה
אך רוח עף מיעל(?)
קצר ו_________
_____________
לרגע לא עבר
פתאום משך בשבט
נצודה נצודה הדגה
בנפש מתעצבת
אף היא בה נלכדה
מתוך מימי הפלג
כחץ מקשת גח
אותו שובב השמך
עליז והפכפך
בנועם רב ניצבתי
מביט בתעלול
למשובתו השקפתי
בפלג הצלול
עלי גדה ינוח
דייג ____ חכה
ממתין בשוויון רוח
לצוד את הדגה
כל עוד צלול הפלג
אמרתי אין כל רע
חכה זו הנואלת(?)
עד אין אינה צדה
אך רוח עף מיעל(?)
קצר ו_________
_____________
לרגע לא עבר
פתאום משך בשבט
נצודה נצודה הדגה
בנפש מתעצבת
אף היא בה נלכדה
|
|
מילים: כריסטיאן פרידריך דניאל שוברט תרגום/נוסח עברי: אפרים דרור (טרוכה) לחן: פרנץ שוברט
|
מתוך מימי הפלג כחץ מקשת גח אותו שובב השמך עליז והפכפך
בנועם רב ניצבתי מביט בתעלול למשובתו השקפתי בפלג הצלול
עלי גדה ינוח דייג ____ חכה ממתין בשוויון רוח לצוד את הדגה
כל עוד צלול הפלג אמרתי אין כל רע חכה זו הנואלת(?) עד אין אינה צדה
אך רוח עף מיעל(?) קצר ו_________ _____________ לרגע לא עבר
פתאום משך בשבט נצודה נצודה הדגה בנפש מתעצבת אף היא בה נלכדה
מתוך מימי הפלג כחץ מקשת גח אותו שובב השמך עליז והפכפך
בנועם רב ניצבתי מביט בתעלול למשובתו השקפתי בפלג הצלול
עלי גדה ינוח דייג ____ חכה ממתין בשוויון רוח לצוד את הדגה
כל עוד צלול הפלג אמרתי אין כל רע חכה זו הנואלת(?) עד אין אינה צדה
אך רוח עף מיעל(?) קצר ו_________ _____________ לרגע לא עבר
פתאום משך בשבט נצודה נצודה הדגה בנפש מתעצבת אף היא בה נלכדה
|
מילים בשפת המקור (גרמנית)
|
Die Forelle
In einem Bächlein helle, Da schoß in froher Eil Die launische Forelle Vorüber wie ein Pfeil. Ich stand an dem Gestade Und sah in süßer Ruh Des muntern Fischleins Bade Im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute Wohl an dem Ufer stand, Und sah's mit kaltem Blute, Wie sich das Fischlein wand. So lang dem Wasser Helle, So dacht ich, nicht gebricht, So fängt er die Forelle Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe Die Zeit zu lang. Er macht Das Bächlein tückisch trübe, Und eh ich es gedacht, So zuckte seine Rute, Das Fischlein zappelt dran, [Und ich mit regem Blute Sah die Betrogene an.]
Die ihr am goldenen Quelle Der sicheren Jugend weilt, Denkt doch an die Forelle, Seht ihr Gefahr, so eilt! Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät
|
|
 |
ביצוע: דוד הלפרין שנת הקלטה: 1954
מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספריה הלאומית

|
|
נשמח להשלמת המילים החסרות.
במקור הגרמני השיר נקרא השיר "הטרוטה" או "דג השמך" לקול ופסנתר, מספר 550 ברשימת יצירותיו של פרנץ שוברט שערך דויטש. לחן השיר שימש גם נושא לווריאציות בחמישייה שכתב שוברט לפסנתר, כניור, ויולה, צ'לו וקונטרבס (חמישיית דג השמך).
ר' ביצוע השיר בשפת המקור (גרמנית)
ר' תווים של השיר המקורי.
תרגומים נוספים למקור הגרמני:
נוסח עברי מקורי (שאינו תרגום) לאותו לחן: דג השמך נוסח ידידיה פלס, פרחי הצבעונים (לוין קיפניס).
דרור גרין כותב על דג השמך ב"קפה דה מארקר"
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.