הקטן
גופן
הקטן גופן הגדל
גופן
הגדל גופן
חיפוש פנימי באתר
זויה
שָׁם הַרְחֵק לְיַד הַכְּפָר הָיֹה הָיְתָה חֻרְשָׁה. מִתְפַּתֵּל זוֹרֵם לוֹ נַחַל וּלְיַדוֹ אֵלָה. וּלְרַגְלֶיהָ שָׁם יָשְׁבָה בְּרִיגָדִירִית זוֹיָה וּלְאָזְנָהּ לוֹחֵשׁ לָה גְּרִישְׁקָה: נָא חַיְּכִי לִי זוֹיָה. זוֹיָה, זוֹיָה, חֲמוּדָה לִי זוֹיָה זוֹיָה, זוֹיָה, חֲמוּדָה לִי זוֹיָה, נָא חַיְּכִי וְאַל תַּסְמִיקִי, עַפְעַפַּיִךְ אַל תּוֹרִידִי, זוֹיָה, זוֹיָה, יָפָתִי שֶׁלִּי שם הרחק ליד הכפר היה הייתה חורשה. מתפתל זורם לו נחל ולידו אלה. ולרגליה שם ישבה בריגדירית זויה ולאוזנה לוחש לה גרישקה: נא חייכי לי זויה. זויה, זויה, חמודה לי זויה זויה, זויה, חמודה לי זויה, נא חייכי ואל תסמיקי, עפעפייך אל תורידי, זויה, זויה, יפתי שלי

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: לא ידוע
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע
לחן: לא ידוע

שָׁם הַרְחֵק לְיַד הַכְּפָר
הָיֹה הָיְתָה חֻרְשָׁה.
מִתְפַּתֵּל זוֹרֵם לוֹ נַחַל
וּלְיַדוֹ אֵלָה.
וּלְרַגְלֶיהָ שָׁם יָשְׁבָה
בְּרִיגָדִירִית זוֹיָה
וּלְאָזְנָהּ לוֹחֵשׁ לָה גְּרִישְׁקָה:
נָא חַיְּכִי לִי זוֹיָה.

זוֹיָה, זוֹיָה, חֲמוּדָה לִי זוֹיָה
זוֹיָה, זוֹיָה, חֲמוּדָה לִי זוֹיָה,
נָא חַיְּכִי וְאַל תַּסְמִיקִי,
עַפְעַפַּיִךְ אַל תּוֹרִידִי,
זוֹיָה, זוֹיָה, יָפָתִי שֶׁלִּי

שם הרחק ליד הכפר
היה הייתה חורשה.
מתפתל זורם לו נחל
ולידו אלה.
ולרגליה שם ישבה
בריגדירית זויה
ולאוזנה לוחש לה גרישקה:
נא חייכי לי זויה.

זויה, זויה, חמודה לי זויה
זויה, זויה, חמודה לי זויה,
נא חייכי ואל תסמיקי,
עפעפייך אל תורידי,
זויה, זויה, יפתי שלי




 פרטים נוספים


גרסת בנק"י

גרסה זהה למעט:

שורה 7: "וּבְאָזְנָהּ ... "
שורה 2 של הפזמון: "זוֹיָה, זוֹיָה, חַבּוּבָּה ... "
גרסה זהה למעט:

שורה 7: "ובאזנה ... "
שורה 2 של הפזמון: "זויה, זויה, חבובה ... "




 פרטים נוספים


גרסת "שירים לכייפת"

גרסה זהה למעט:

שורה 1: "אֵי שָׁם ..."
שורה 7: " ... לוֹחֵש לָהּ גְרִישָׁה"


 פרטים נוספים
הקלטת זמרדע
ביצוע: יורם גוז'נסקי
שנת הקלטה: 2012

למרות ששורשיו עמוק בבנק"י, יורם שר את גרסת 1000 זמר...



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: אילנה באואר (מרוז) (שוצברג), תמר ניצן (שוצברג)
שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:03:30).

מקליטה: טלילה אלירם, במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן

על השיר

מקור השיר נחשב רוסי, אך עד כה לא נמצאה לכך הוכחה.

לפי אורי יעקובוביץ', עמוס גנור מקיבוץ עין-גדי, סיפר לו שאת השיר שרו בנח"ל בשנים 1952-53.

ביצועים נוספים: 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות

משירי תנועות הנוער   שירים מתורגמים   שמות של בנות  





עדכון אחרון: 03.02.2021 18:45:31

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם