מִי הֵן הַבַּחוּרוֹת
הַבַּחוּרוֹת הַעַלִּיזוֹת
שֶׁבְּחֵיפָה וּבָעֵמֶק
הַגָּלִיל שֶׁלָּנוּ
בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁלָּנוּ
נִסַּע נִסַּע הַגָּלִילָה
מיהן הבחורות
הבחורות העליזות
שבחיפה ובעמק
הגליל שלנו
בוודאי ודאי שלנו
ניסע ניסע הגלילה
|
|
מילים: לא ידוע לחן: עממי חסידי
|
מִי הֵן הַבַּחוּרוֹת הַבַּחוּרוֹת הַעַלִּיזוֹת שֶׁבְּחֵיפָה וּבָעֵמֶק הַגָּלִיל שֶׁלָּנוּ בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁלָּנוּ נִסַּע נִסַּע הַגָּלִילָה
מיהן הבחורות הבחורות העליזות שבחיפה ובעמק הגליל שלנו בוודאי ודאי שלנו ניסע ניסע הגלילה
|
מפי חיים לבקוב
|
מִי הֵן הַבַּחוּרוֹת הַבַּחוּרוֹת הֲכִי יָפוֹת שֶׁבָּעֵמֶק וּבַגָּלִיל בְּוַדַּאי שֶׁלָּנוּ בְּוַדַּאי שֶׁהֵן שֶׁלָּנוּ הָבָה נִסַּע הַגָּלִילָה
מיהן הבחורות הבחורות הכי יפות שבעמק ובגליל בוודאי שלנו בוודאי שהן שלנו הבה ניסע הגלילה
|
מפי מיכה נצר
|
מי הן הבנות הבנות היפות מיהודה והגליל? הן הלא שלנו, הן הלא, הלא שלנו, הבה ניסע הגלילה!
|
גרסת יפה ויינשטיין
|
מִי הֵם הַיְּלָדִים הַיְּלָדִים הֲכִי יָפִים שֶׁבָּעֵמֶק וּבַגָּלִיל בְּוַדַּאי שֶׁל יָפָה בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁל יָפָה נִסַּע נִסַּע הַגָּלִילָה
מי הם הילדים הילדים הכי יפים שבעמק ובגליל בוודאי של יפה בוודאי ודאי של יפה ניסע ניסע הגלילה
פרטים נוספים
על הגרסה: הקלטתה של יפה ויינשטיין שמורה בארכיון הצליל הלאומי (Y 05758-a) אך אינה זמינה להאזנה מקוונת.
|
מפי זלמן ורחל אברמוב
|
מִי הֵם הַבַּחוּרִים הַבַּחוּרִים הַעַלִּיזִים שֶׁבָּעֵמֶק וּבַגָּלִיל הַגָּלִיל שֶׁלָּנוּ בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁלָּנוּ הָבָה נִסַּע הַגָּלִילָה
מיהם הבחורים הבחורים העליזים שבעמק ובגליל הגליל שלנו בוודאי ודאי שלנו הבה ניסע הגלילה
|
מפנקסה של הדסה ברלינסקי
|
מִי הֵן הַבַּחוּרוּת הַבַּחוּרוֹת הָעַלִּיזוֹת שֶׁבָּעֵמֶק וּבַגָּלִיל בְּוַדַּאי שֶׁלָּנוּ מי הן הבחורות הבחורות העליזות שבעמק ובגליל בוודאי שלנו
פרטים נוספים
על הגרסה: מתוך עמ' 25 בפנקסה של הדסה ברלינסקי (לבית רבינוביץ), ילידת 1913. קראו על פנקסיה באתר המשפחתי " הכרמונים כותבים".
|
מתוך "שרתי לך ארצי"
|
מִי הֵם הַחֲלוּצִים הַחֲלוּצִים וְהַחֲלוּצוֹת אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וּבַשָּׁרוֹן בְּוַדַּאי שֶׁלָּנוּ בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁלָּנוּ הָבָה נִשְׂמַח וְנָרֹן
מִי הֵם הַפּוֹעֲלִים הַפּוֹעֲלִים וְהַפּוֹעֲלוֹת אֲשֶׁר בָּעֵמֶק וּבַגָּלִיל בְּוַדַּאי שֶׁלָּנוּ בְּוַדַּאי וַדַּאי שֶׁלָּנוּ הָבָה נִשְׂמַח וְנָגִיל
מיהם החלוצים החלוצים והחלוצות אשר ביהודה ובשרון בוודאי שלנו בוודאי ודאי שלנו הבה נשמח ונרון
מיהם הפועלים הפועלים והפועלות אשר בעמק ובגליל בוודאי שלנו בוודאי ודאי שלנו הבה נשמח ונגיל
|
מתוך "הבה נשירה"
|
[כמו ב"שרתי לך ארצי" מלבד]:
... הבה נשמחה ונרון
.... הבה נשמחה ונגיל
פרטים נוספים
|
גרסה שנדפסה בניו יורק 1939
|
מי הם הבחורים הבחורים החלוצים אשר בעמק ובגליל בוודאי שלנו בוודאי ודאי שלום הבה ניסע הגלילה
פרטים נוספים
|
נוסח נוסף שמביא יעקב מזור
|
מיהן הכלות ...
|
|
 |
|
ביצוע: יפה ויינשטייןשנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה.
שרה "מי הן הילדות" ומפרטת את שמות בנותיה, יחד עם בעלה שייקה וקהל, במסיבת סיום של סדנת ראש פינה.
ביצוע: יפה ויינשטייןשנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה.
שרה "מי הם הילדים".
ביצוע: בת-עמי זמירישנת הקלטה: 17.12.1991
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה.
הקליט: יעקב מזור
ביצוע: זלמן אברמוב,
רחל אברמוב (פלק)שנת הקלטה: מאי 1992
מקור: הקלטה של יעקב מזור, ששימשה בעבודת המוסמך שלאוכמא שפרן
ביצוע: נחום כוכבשנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו
באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין
להקלטה המלאה.
שר, בלווי קהל, את נוסח זלמן ורחל אברמוב, במסיבת סיום סדנת ראש פינה.
כותב יעקב מזור, "מן הניגון החסידי אל הזמר הישראלי", עמ' 121 (אחרי תווים בעמ' 119):
השיר מבוסס על צלילי ניגון חסידי במתכונת הקלאסית א-ב-ג-ב. הניגון קוצר פעמיים. בפעם הראשונה, כנראה בפי חלוצי העלייה השנייה, הפך הניגון להורה בעלת שני חלקים (א-ב) שהושרה ללא טקסט. ההורה התפרסמה [=נדפסה] בשתי גרסאות ["שירי העלייה השנייה", קטע מס' 93; "מזמרת הארץ" בעריכת רוזובסקי, קטע מס' 55]. אך בפי המידענים בגליל, בתהליך התאמת הלחן לטקסט המאולתר, הושמט מן ההורה החלק הראשון, והטקסט הושר עם מה שנותר מהניגון, לאמור במנגינה בעלת חלק אחד.
צפו בביצוע הנוסח "מיהם החלוצים" מתוך "שרתי לך ארצי" תוכנית י' (תזמון 2:22).
הלחן בגרסת לבקוב ווינשטיין דומה לשורות 4-3 מתוך הלחן העממי יידי של "משה בתיבה". משה ברק שר אותו לחן אך בשינויים קלים, כך שהוא דומה יותר ללחן הי דז'אנקויה.
לפי משה ברק המשפט "בוודאי ודאי שלנו" נסב על הגליל, בפולמוס עם הספק ביחס להתיישבות בגליל שהיה ערבי. עם זאת, בגרסאות האחרות האמירה "בוודאי שלנו" לא נסבה על הגליל.
טקסטים נוספים בלחן זה:
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.