שָׁם בַּגַּן שֶׁבָּעֵמֶק
הַזָּמִיר שָׁר בְּקוֹל
וַאֲנִי, הַבֵּן, בַּנֵּכָר
נִשְׁכָּח מִלֵּב כֹּל.
הוֹי, אָמוּתָה, אָמוּתָה
יִקְבְּרוּ כְּבָר אוֹתִי
וְאִישׁ לֹא יֵדַע
אֶת מְקוֹם קְבוּרָתִי.
שם בגן שבעמק
הזמיר שר בקול
ואני, הבן, בנכר
נשכח מלב כל.
הוי, אמותה, אמותה
יקברו כבר אותי
ואיש לא ידע
את מקום קבורתי.
|
|
מילים: לא ידוע תרגום: לא ידוע לחן: עממי רוסי
|
שָׁם בַּגַּן שֶׁבָּעֵמֶק הַזָּמִיר שָׁר בְּקוֹל וַאֲנִי, הַבֵּן, בַּנֵּכָר נִשְׁכָּח מִלֵּב כֹּל.
הוֹי, אָמוּתָה, אָמוּתָה יִקְבְּרוּ כְּבָר אוֹתִי וְאִישׁ לֹא יֵדַע אֶת מְקוֹם קְבוּרָתִי.
שם בגן שבעמק הזמיר שר בקול ואני, הבן, בנכר נשכח מלב כל.
הוי, אמותה, אמותה יקברו כבר אותי ואיש לא ידע את מקום קבורתי.
פרטים נוספים
על הגרסה: את הגרסה זכרה רחל אברמוב במלואה ושמעון מטבייב בחלקה.
|
מפי לאה פלק ואיטה שיינצייט
|
[שורה 4] שֶׁנִּשְׁכַּח מִלֵּב כֹּל
[בית 2 שורה 2] יִקְבְּרוּ אוֹתִי [שורה 4] שנשכח מלב כל
[בית 2 שורה 2] יקברו אותי
|
|
 |
ביצוע: שמעון מטבייב
שמעון מטבייב, יליד כפר-תבור, 1912, שר קטע ומספר על גרסה עברית מוקדמת לשיר הרוסי "נשכח ומוזנח", במסגרת הקלטות הצלה שנעשו ע"י ארכיון הצליל של הספריה הלאומית.

|
|
ביצוע: לאה פלק,
איטה שיינצייטשנת הקלטה: 14.11.1992
מקור: הקלטות לקראת עבודת המוסמך של אוכמא שפרן
השיר העברי הוא הוא תרגום הבית הראשון והחמישי מתוך שמונה בתי השיר העממי-הרוסי Позабыт, позаброшен ("נשכח ומוזנח"). מדבריהם של שמעון מטבייב מכפר תבור ושל רחל אברמוב ממושב מרחביה עולה כי "שירת יתום" קדם ל"ילדי הפקר" ("בין שלוש ובין ארבע"), שהיא גרסה עברית (לא תרגום) של אותו שיר רוסי, אותה כתב אלתרמן ב-1934. ר' שם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור, מידע על הגלגול היידי של השיר הרוסי והפניות לשירים נוספים לאותו לחן.
השיר מצוטט בחלקו בספרו של אהרון מגד "זבובים" (הוצ' "אחוזת בית", תל-אביב, 2008, עמ' 159.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת
contact@zemereshet.co.il.