מילים (4 גרסאות)

לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ
עַל דַּבְּשׁוֹת גְּמַלִּים,
עַל צַוְּארֵיהֶם יְצַלְצְלוּ
פַּעֲמוֹנִים גְּדוֹלִים.

שָׂאֵנוּ, שָׂאֵנוּ – לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ,
לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ...

חָלִילָה לָכֶם תְּחַלְּלוּ –
הָרוֹעִים נָמִים.
וּבַלֵּילוֹת עַל הַשְּׁבִילִים
הַכּוֹכָבִים רוֹמְזִים.

שָׂאֵנוּ, שָׂאֵנוּ – לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ...
שָׂאֵנוּ לַמִּדְבָּר עַל דַּבְּשׁוֹת גְּמַלִּים
וּבַלַּיְלָה בַּמִּדְבָּר פַּעֲמוֹנִים מְצַלְצְלִים
וּבַלַּיְלָה בַּמִּדְבָּר רוֹמְזִים הַכּוֹכָבִים
וּבַלַּיְלָה בַּדְּמָמָה מִדְבָּר מַה יָּפֶה
וּבַלַּיְלָה בַּדְּמָמָה מַה יִּבְכּוּ תַּנִּים
על הגרסה:  שיר פ"ז בפנקסו של גרשון גורביץ (יליד 1912). הפנקס מפולין משנת 1934.
שָׂאֵנִי לַמִּדְבָּר

שָׂאֵנִי
בְּחָלִיל אֲחַלֵּל שִׁירַת הַנּוֹדְדִים...

בַּלֵּילוֹת בַּדְּרָכִים כּוֹכָבִים רוֹמְזִים...

בַּלֵּילוֹת בַּדְּרָכִים בֶּדוּאִים רוֹכְבִים...
על הגרסה:  מתוך אוסף מאיר נוי בספרייה הלאומית, מחברת מס' 7 של מילים בלי תווים, עמ' 56, מועתק [כנראה בשנת 1975] מתוך סטנסיל לא מזוהה של "שירי עלייה ב" - כנראה שירי העלייה השנייה [בדף נכללו גם שירים מהעלייה השלישית, כמו השיר הזה].
אֶל הַמִּדְבָּר
יִשָּׂאֵנוּ עַל דַּבְּשׁוֹת גְּמָלִים
עַל צַוְּארֵיהֶם תְּלוּיִים פַּעֲמוֹנִים גְּדוֹלִים
שָׂאֵנוּ, שָׂאֵנוּ - לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ
שָׂאֵנוּ, שָׂאֵנוּ - לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ
לִי לִי לִי... הוֹ
לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ
לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ

חָלִיל [או: חָלִילָה] לָכֶם תְּחַלְּלוּ
הָרוֹעִים נָמִים
וּבַלֵילוֹת
עַל הַשְּׁבִילִים זוֹרְחִים הַכּוֹכָבִים
שָׂאֵנוּ, שָׂאֵנוּ - לַמִּדְבָּר שָׂאֵנוּ...
על הגרסה: חָלִיל [או: חָלִילָה] לָכֶם תְּחַלְּלוּ  - נראה כאילו הלמ''ד בסוף "חליל" מתחברת עם זו של המילה הבאה ''לכם''.

הקלטות (24)

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: מנחם ויזנברג
שיר ארץ
נכלל בתקליטור: שיר ארץ
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: מ. פרנקו
ליווי: תזמורתו של מ. פרנקו
שנת הקלטה: 1959
נכלל בתקליט: Chants d'Israël
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1961

הוקלט בצרפת

0:00 0:00
שנת הקלטה: 1933-1938

במארז התקליטורים, שיר מס' 3 בתקליטור מס' 6.

נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Vorbei - Beyond recall: Jewish musical life in Nazi Berlin 1933-1938
0:00 0:00
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: מוטי שחר
שנת הקלטה: 1994
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1960
נכלל בתקליט: Yemenite Trio - Israeli Folk Songs
0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: אלכסנדר ולאס דצנקו
שנת הקלטה: 1962
נכלל בתקליט: The Ayalons - Sing Along with Israel
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1958 או 1960
מקור: תקליט MN-018 בחברת הד ארצי
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אליקום שפירא
שנת הקלטה: 1963-1962
מקור: התקליט Songs of Israel מס' MFS 364 בחברת מוניטור
הקלטה היסטורית ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1959
מקור: התקליט "שירי עם עם להקת כרמון", הד ארצי AN 63-97
ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1958
נכלל בתקליט: Yemenite and other folk songs
עיבוד: אלכסנדר טרסקי
ניצוח: אלכסנדר טרסקי
ליווי: להקה כלית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1960
עיבוד: נחום נרדי
פסנתר: נחום נרדי
שנת הקלטה: 1947
מקור: תקליטון מס' 280 בחברת "צליל"
ביצוע
0:00 0:00
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: שמואל אלמן
פסנתר: ריקה פוקס

הוקלט באנגליה. ראו את תמונת תקליט השידור. על התקליט מוטבע מספר סידורי כנראה, 10PH 19891. שם השיר רשום בתעתיק לטיני: Lamidbar, ומילות הקישור "שרה" ו"מנגנת בפסנתר" כתובות בפולנית. התקליטון נקלט באוסף קול ישראל, אך ייתכן שהוא מוקדם יותר מתקופת מחנות העקורים אחרי מלחמת העולם ואולי אפילו לפני מלחמת העולם.

עיבוד: אריה לבנון
ניצוח: מיה שביט
שנת הקלטה: 13.6.1961

 העיבוד שונה מעיבוד אריה לבנון שנדפס בספר "שרים במקהלה".

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: נחום נרדי
שנת הקלטה: 1936
מקור: תקליט "לוקרפון", ברלין

C 8947-1 d) Lamidbar sa'neu   Berlin 1936  Lukraphon 1136a
M: Traditionell/Bearbeitung: Nachum Nardi/T: Alexander Pen
 

0:00 0:00
ניצוח: עידית קרימולובסקי-שופן
כלי הקשה: אלכס נמירובסקי
שנת הקלטה: 23-26.3.2008
האמינו יום יבוא
נכלל בתקליטור: האמינו יום יבוא
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: סטפן וולפה
שנת הקלטה: 2000

בעיבוד זה משולב גם הטקסט הנוסף לאותו לחן, תל אביב.

הוקלט במסגרת: שירי-עם ארצישראליים
ביצוע
0:00 0:00
כלי הקשה: יובל מיצנמכר
שנת הקלטה: 1995
מקור: תקליטור "למדבר", אורה זיטנר
0:00 0:00
עיבוד: רמי הראל
שנת הקלטה: 1998

באדיבות רונית אופיר, מתוך אלבומה "למולדתי" המוקדש לזכר דובי וערן שמיר.

ביצוע כלי
0:00 0:00
עיבוד: שבתי פטרושקה
ניצוח: שבתי פטרושקה
שנת הקלטה: 11.1.1962

מתוך המחרוזת "מצלילי הארץ". המחרוזת נשמרה גם באיכות טכנית פחות טובה בהקלטות מ- 1956 ו- 1957.

על השיר

ביצועים נוספים:


על פי חגית הלפרין, "שלכת כוכבים", עמ' 194  - 195:

"מפזמוני "שיך אבריק" שחוברו בחבורת הרועים במקום בשנים 1928 - 1931. הנוסח הראשון, הגולמי . . . בכתב ידו של זמירי, ו[השיר] בלבוש[ו] האמנותי . . . בכתב ידו של פן".


לפי המיתוס, 'למדבר שאנו' בפי ברכה צפירה היה השיר שפתח את שידורי התחנה המנדטורית הרשמית "קול ירושלים" ב-30.3.1936. עם זאת, העדות היחידה לכך אינה מתאימה לעובדות, והשיר הראשון היה "אלוהים אשאלה" (בפי ברכה צפירה). ראו בביוגרפיה של ברכה צפירה (הערה 12).


ללחן השיר הותאם גם "תל אביב". כמו כן שימש הלחן השראה לשיר "שאנו אל נאות מרעה" בביצוע תיאטרון ענבל.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם