אל הציפור (לחן מילנר)

העתקת מילות השיר

שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ, צִפּוֹרָה נֶחְמֶדֶת, מֵאַרְצוֹת הַחֹם אֶל-חַלּוֹנִי - אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה-נַּפְשִׁי כָלָתָה, בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי. זַמְּרִי, סַפֵּרִי, צִפּוֹרִי הַיְקָרָה, מֵאֶרֶץ מֶרְחַקִּים נִפְלָאוֹת, הֲגַם שָׁם בָּאָרֶץ הַחַמָּה, הַיָּפָה, תִּרְבֶּינָה הָרָעוֹת, הַתְּלָאוֹת; הֲתִשְׂאִי לִי שָׁלוֹם מֵאַחַי בְּצִיּוֹן, מֵאַחַי הָרְחוֹקִים הַקְּרוֹבִים? הוֹי מְאֻשָּׁרִים! הֲיֵדְעוּ יָדוֹעַ כִּי אֶסְבֹּל, הוֹי אֶסְבֹּל מַכְאוֹבִים? הֲיֵדְעוּ יָדוֹעַ מָה רַבּוּ פֹה שוֹטְנַי, מָה רַבִּים, הוֹי רַבִּים לִי קָמִים? זַמְּרִי, צִפּוֹרִי, נִפְלָאוֹת מֵאֶרֶץ, הָאָבִיב בָּהּ יִנְוֶה עוֹלָמִים. שלום רב שובך, ציפורה נחמדת, מארצות החום אל-חלוני - אל קולך כי ערב מה-נפשי כלתה, בחורף בעוזבך מעוני. זמרי, ספרי, ציפורי היקרה, מארץ מרחקים נפלאות, הגם שם בארץ החמה, היפה, תרבינה הרעות, התלאות; התישאי לי שלום מאחיי בציון, מאחיי הרחוקים הקרובים? הוי מאושרים! הידעו ידוע כי אסבול, הוי אסבול מכאובים? הידעו ידוע מה רבו פה שוטניי, מה רבים, הוי רבים לי קמים? זמרי, ציפורי, נפלאות מארץ, האביב בה ינווה עולמים. התישאי לי שלום מזמרת הארץ, מעמק, מגיא, מראש הרים? הריחם, הניחם אלוה את-ציון, אם עודה עזובה לקברים? ועמק השרון וגבעת הלבונה - היתנו את-מורם, את-נרדם? ההקיץ משנתו השב ביערים, הלבנון הישן, הנרדם? הירד כפנינים הטל על הר חרמון, אם ירד ויפול כדמעות? ומה-שלום הירדן ומימיו הבהירים? ושלום כל-ההרים, הגבעות? האם-עוד לא-נבלו הפרחים שתלתי כאשר נבלתי אנוכי? אזכרה ימים כמוהם פרחתי, אך עתה זקנתי, סר כוחי. ואחיי העובדים, הזורעים בדמעה - הקצרו ברינה העומר? - מי יתן-לי אבר ועפתי אל-ארץ בה ינץ השקד, התומר! כבר כלו הדמעות, כבר כלו הקיצים - ולא הקיץ הקץ על-יגוני, שלום רב שובך, ציפורי היקרה, צהלי-נא קולך ורוני!
מילים: חיים נחמן ביאליק
לחן: מוזס מיכאיל מילנר

שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ, צִפּוֹרָה נֶחְמֶדֶת,
מֵאַרְצוֹת הַחֹם אֶל-חַלּוֹנִי -
אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה-נַּפְשִׁי כָלָתָה,
בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי.

זַמְּרִי, סַפֵּרִי, צִפּוֹרִי הַיְקָרָה,
מֵאֶרֶץ מֶרְחַקִּים נִפְלָאוֹת,
הֲגַם שָׁם בָּאָרֶץ הַחַמָּה, הַיָּפָה,
תִּרְבֶּינָה הָרָעוֹת, הַתְּלָאוֹת;

הֲתִשְׂאִי לִי שָׁלוֹם מֵאַחַי בְּצִיּוֹן,
מֵאַחַי הָרְחוֹקִים הַקְּרוֹבִים?
הוֹי מְאֻשָּׁרִים! הֲיֵדְעוּ יָדוֹעַ
כִּי אֶסְבֹּל, הוֹי אֶסְבֹּל מַכְאוֹבִים?

הֲיֵדְעוּ יָדוֹעַ מָה רַבּוּ פֹה שוֹטְנַי,
מָה רַבִּים, הוֹי רַבִּים לִי קָמִים?
זַמְּרִי, צִפּוֹרִי, נִפְלָאוֹת מֵאֶרֶץ,
הָאָבִיב בָּהּ יִנְוֶה עוֹלָמִים.


שלום רב שובך, ציפורה נחמדת,
מארצות החום אל-חלוני -
אל קולך כי ערב מה-נפשי כלתה,
בחורף בעוזבך מעוני.

זמרי, ספרי, ציפורי היקרה,
מארץ מרחקים נפלאות,
הגם שם בארץ החמה, היפה,
תרבינה הרעות, התלאות;

התישאי לי שלום מאחיי בציון,
מאחיי הרחוקים הקרובים?
הוי מאושרים! הידעו ידוע
כי אסבול, הוי אסבול מכאובים?

הידעו ידוע מה רבו פה שוטניי,
מה רבים, הוי רבים לי קמים?
זמרי, ציפורי, נפלאות מארץ,
האביב בה ינווה עולמים.

התישאי לי שלום מזמרת הארץ,
מעמק, מגיא, מראש הרים?
הריחם, הניחם אלוה את-ציון,
אם עודה עזובה לקברים?

ועמק השרון וגבעת הלבונה -
היתנו את-מורם, את-נרדם?
ההקיץ משנתו השב ביערים,
הלבנון הישן, הנרדם?

הירד כפנינים הטל על הר חרמון,
אם ירד ויפול כדמעות?
ומה-שלום הירדן ומימיו הבהירים?
ושלום כל-ההרים, הגבעות?

האם-עוד לא-נבלו הפרחים שתלתי
כאשר נבלתי אנוכי?
אזכרה ימים כמוהם פרחתי,
אך עתה זקנתי, סר כוחי.

ואחיי העובדים, הזורעים בדמעה -
הקצרו ברינה העומר? -
מי יתן-לי אבר ועפתי אל-ארץ
בה ינץ השקד, התומר!

כבר כלו הדמעות, כבר כלו הקיצים -
ולא הקיץ הקץ על-יגוני,
שלום רב שובך, ציפורי היקרה,
צהלי-נא קולך ורוני!



ביצוע:

 

מרדכי רוט 
עיבוד: וולף ויינטראוב
ליווי: להקה כלית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1934
מקור: תקליטון מס' H.53/54 בחברת "זמר" Semer, ברלין, על התקליטון גם C2097

זוהי ההקלטה הראשונה של השיר "אל הציפור"

תודתנו לד"ר אייל אייזלר

במארז התקליטורים, קטע מס' 4 בתקליטור מס' 3.

נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Vorbei - Beyond recall: Jewish musical life in Nazi Berlin 1933-1938

על השיר

הלחנה אמנותית לקול ופסנתר. נדפסה בפרסום בדיד בהוצאת "יבנה" בשנת תרפ"ג (1923) בעברית ובתרגום לגרמנית.

בחרנו להביא את הבתים האלה, משום שאלו הם הבתים המושרים בגרסה המוקלטת ללחן זה. לגרסה המלאה לחצו כאן (פרוייקט בן יהודה).

ביצוע נוסף: ראובן פרנקל בליווי לזר ויינר בפסנתר (1969, נדרשת הרשמה לספוטיפיי).


להלן פניית "ועד בית ביאליק" אל מרדכי רוט בבקשה שישיר את "אל הציפור" לרגל אירוע ליובל השירה העברית ומלאת 50 שנה לשיר, שהתקיים בבית ביאליק ב-ב' ניסן, תש"א. מרדכי רוט הוסיף בכתב ידו את התאריך הלועזי: 30.3.1941.

"הננו מבקשים אותך מאד שתואיל בטובך לשיר את 'אל הציפור' במסיבה הספרותית שתתקיים היום לרגל מלאת חמישים שנה לשירו הראשון של ביאליק - "אל הציפור".

התכנית, כפי שהתפרסמה בעיתון, כללה פתיחה מאת המשורר יעקב פיכמן, קריאת השיר בפי מרים ברנשטיין-כהן, ושירה של מרדכי רוט.
 

ביצועים נוספים:

  • ראובן פרנקל (Reuven Frankel) (להשמעה יש ללחוץ על הקישור ברשימת השירים באלבום)

ראו את "אל הציפור" בלחן העממי המוכר ושם עוד מידע והפניות לכל הלחנים.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  
תגיות




עדכון אחרון: 26.03.2024 01:59:57


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: