מילים: עממילחן: עממי
|
המילים בָּרוּךְ יִבְנֶה הַגָּלִיל!אַטְלִיט לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן,אֵל יִבְנֶה אֶת שׁוֹמְרוֹן,בָּרוּךְ יִבְנֶה אֶת שׁוֹמְרוֹן!גְּדֵרָה לָנוּ בִּיהוּדָה,בָּרוּךְ יִבְנֶה יְהוּדָה!אל יבנה הגליל, ברוך יבנה הגליל!
אטליט לנו בשומרון, אל יבנה את שומרון, ברוך יבנה השומרון!
אל יבנה הגליל...
גדרה לנו ביהודה, אל יבנה יהודה, ברוך יבנה יהודה!
|
הנוסח הציוני המלא
|
המילים בָּרוּךְ יִבְנֶה הַגָּלִיל!אַטְלִיט לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן,אַטְלִיט לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹןאֵל יִבְנֶה אֶת שׁוֹמְרוֹן,בָּרוּךְ יִבְנֶה אֶת שׁוֹמְרוֹן!!בְּאֵר יַעֲקֹב לָנוּ בִּיהוּדָהבְּאֵר יַעֲקֹב לָנוּ בִּיהוּדָהבָּרוּךְ יִבְנֶה יְהוּדָהבֶּן שֶׁמֶן לָנוּ בִּיהוּדָה... [מכאן המשך לפי סדר הא"ב לסירוגין עם הפזמון "אל יבנה הגליל"]בַּת שְׁלֹמֹה לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...גְּדֵרָה לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...גַּן שְׁמוּאֵל לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...דְּגַנְיָה לָנוּ בַּגָּלִיל...הַר טוּב לָנוּ בִּיְהוּדָה...וָאדִי חַנּוּן לָנוּ בִּיהוּדָה...זִכְרוֹן יַעֲקֹב לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...חִדְרָה [!]לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...חֻלְדָּה לָנוּ בִּיהוּדָה...טַנְטוּר לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...יְסוֹד הַמַּעֲלָה לָנוּ בַּגָּלִיל...יַמַּא-יַבְנְאֵל לָנוּ בַּגָּלִיל...כְּפַר סָבָא לָנוּ בִּיהוּדָה...כְּפַר אוּרִיָּה לָנוּ בִּיהוּדָה...כִּנֶּרֶת לָנוּ בַּגָּלִיל...מִגְדָּל לָנוּ בַּגָּלִיל...מוֹצָא לָנוּ בִּיהוּדָה...מַחֲנַיִם לָנוּ בַּגָּלִיל...מֶסְחָה לָנוּ בַּגָּלִיל...מֶרְחַבְיָה לָנוּ בַּגָּלִיל...מִשְׁמַר הַיַּרְדֵּן לָנוּ בַּגָּלִיל...מְלַחֶמְיָה לָנוּ בַּגָּלִיל...מְטוּלָה לָנוּ בַּגָּלִיל...נֵס צִיּוֹנָה לָנוּ בִּיהוּדָה...סֶגֶּ'רָה לָנוּ בַּגָּלִיל...עֵין גַּנִּים לָנוּ בִּיהוּדָה...עֶקְרוֹן לָנוּ בִּיהוּדָה...פֶּתַח תִּקְוָה לָנוּ בִּיהוּדָה...פּוֹרִיָּה לָנוּ בַּגָּלִיל...קַסְטִינָה לָנוּ בִּיהוּדָה...קַלַּנְדִיָּה לָנוּ בִּיהוּדָה...רִאשׁוֹן לְצִיּוֹן לָנוּ בִּיהוּדָה...רְחוֹבוֹת לָנוּ בִּיהוּדָה...רֻחָמָה לָנוּ בִּיהוּדָה...רֹאשׁפִּנָּה [!]לָנוּ בַּגָּלִיל...שְׁפֵיָה לָנוּ בְּשׁוֹמְרוֹן...אל יבנה הגליל, ברוך יבנה הגליל!
אטליט לנו בשומרון, אטליט לנו בשומרון אל יבנה את שומרון, ברוך יבנה את שומרון!
אל יבנה הגליל...
באר יעקב לנו ביהודה באר יעקב לנו ביהודה אל יבנה יהודה ברוך יבנה יהודה
אל יבנה הגליל...
בן שמן לנו ביהודה... [מכאן המשך לפי סדר הא"ב לסירוגין עם הפזמון "אל יבנה הגליל"] בת שלמה לנו בשומרון... גדרה לנו בשומרון... גן שמואל לנו בשומרון... דגניה לנו בגליל... הר טוב לנו ביהודה... ואדיחנון לנו ביהודה... זכרון יעקב לנו בשומרון... חידרה [!] לנו בשומרון... חולדה לנו ביהודה... טנטור לנו בשומרון... יסוד המעלה לנו בגליל... ימא-יבנאל לנו בגליל... כפר סבא לנו ביהודה... כפר אוריה לנו ביהודה... כנרת לנו בגליל... [אין בל'] מגדל לנו בגליל... מוצא לנו ביהודה... מחנים לנו בגליל... מסחה לנו בגליל... מרחביה לנו בגליל... משמר הירדן לנו בגליל... מלחמיה לנו בגליל... מטולה לנו בגליל... נס ציונה לנו ביהודה... סגרה לנו בגליל... עין גנים לנו ביהודה... עקרון לנו ביהודה... פתח תקווה לנו ביהודה... פוריה לנו בגליל... [ללא צ'] קסטינה לנו ביהודה... קלנדיה לנו ביהודה... ראשון לציון לנו ביהודה... רחובות לנו ביהודה... רוחמה לנו ביהודה... ראשפנה [!] לנו בגליל... שפיה לנו בשומרון... [אין בת']
|
הפיוט המקורי
|
המילים וּבָרוּךְ יִבְנֶה הַגָּלִילגָּדוֹל יִבְנֶה הַר גָּלִילוְדָגוּל יִבְנֶה הַגָּלִילהָדוּר יִבְנֶה הַר גָּלִילוּוָתִיק יִבְנֶה הַגָּלִילזַכַּאי יִבְנֶה הַר גָּלִילוְחַנּוּן יִבְנֶה הַגָּלִילטָהוֹר יִבְנֶה הַר גָּלִילוְיָשָׁר יִבְנֶה הַגָּלִילכַּבִּיר יִבְנֶה הַר גָּלִילוְלָעַד יִבְנֶה הַגָּלִילמָרוֹם יִבְנֶה הַר גָּלִילוְנוֹרָא יִבְנֶה הַגָּלִילסוֹמֵךְ יִבְנֶה הַר גָּלִילוְעוֹזֵר יִבְנֶה הַגָּלִילפּוֹדֶה יִבְנֶה הַר גָּלִילוְצַדִּיק יִבְנֶה הַגָּלִילקָדוֹשׁ יִבְנֶה הַר גָּלִילוְרָחוּם יִבְנֶה הַגָּלִילשׁוֹמֵר יִבְנֶה הַר גָּלִילוְתָמִים יִבְנֶה הַגָּלִילאל יבנה הר גליל וברוך יבנה הגליל גדול יבנה הר גליל ודגול יבנה הגליל הדור יבנה הר גליל וותיק יבנה הגליל זכאי יבנה הר גליל וחנון יבנה הגליל טהור יבנה הר גליל וישר יבנה הגליל כביר יבנה הר גליל ולעד יבנה הגליל מרום יבנה הר גליל ונורא יבנה הגליל סומך יבנה הר גליל ועוזר יבנה הגליל פודה יבנה הר גליל וצדיק יבנה הגליל קדוש יבנה הר גליל ורחום יבנה הגליל שומר יבנה הר גליל ותמים יבנה הגליל
|
פרטים נוספים
מקור: "אנתולוגיה לחזנות ספרדית בעשרה כרכים", משרד החינוך והתרבות, עמוד 178 (בכרך 3)
על הגרסה: הושר ללחן המזרחי של השיר (מס' 2 בהקלטה של אידלזון).
נוסח זה שימש כפיוט לשמחת תורה ומובא באנתולוגיה של אידלזון "אוצר נגינות ישראל" בכרך 4 (ספרדי המזרח) [עמ' 253] בליווי שני לחנים: הלחן המזרחי של השיר (שיר 396 באנתולוגיה) ולפניו לחן נוסף (רביעי) לא מוכר (שיר 395 באנתולוגיה). הלחן המזרחי הידוע מופיע ב"אוצר נגינות ישראל" גם בכרך 9 (אשכנזים, כרך שרובו יידיש), שיר 510 - ואין זאת אלא שהשיר בלחן זה נקלט גם בקהילות אשכנזיות בארץ ישראל.
|
פרודיה של פועלי העלייה השלישית
|
המילים קַדַּחַת לָנוּ בַּגָּרוֹן אֵל יִבְנֶה הַשּׁוֹמְרוֹןרַק בְּתָכְנִיּוֹת עֲבוֹדָהוְדֶפִיצִיטִים זֹאת עֻבְדָּהצָרוֹת לָנוּ מְלֹא תַּרְמִילוַעֲרַבִים עַל כָּל שְׁבִילקדחת לנו בגרון ובבטן תיאבון אל יבנה השומרון רק בתכניות עבודה ודפיציטים זאת עובדה אל יבנה יהודה
צרות לנו מלוא תרמיל וערבים על כל שביל אל יבנה הגליל
|
שומרים יבנו: נוסח שמביא צבי שביט
|
המילים שׁוֹמְרִים יִבְנוּ הַגָּלִילאַרְטוּף לָנוּ בִּיהוּדָה...דְּגַנְיָה לָנוּ בַּגָּלִיל...שומרים יבנו הגליל
ארטוף לנו ביהודה... דגניה לנו בגליל...
|
גרסת השירון "המנגן"
|
המילים מִי יִבְנֶה הַגָּלִיל? אֵל יִבְנֶה הַגָּלִילבָּנִים יִבְנוּ הַגָּלִיל, בָּנוֹת תִּבְנֶינָה הַגָּלִיל [פזמון: אל יבנה הגליל]גְּדוֹלִים יִבְנוּ הַגָּלִיל, גְּדוֹלוֹת תִּבְנֶינָה הַגָּלִיל [פזמון]פּוֹעֲלִים יִבְנוּ הַגָּלִיל, צַדִּיקִים יִבְנוּ הַגָּלִיל [פזמון]קְדוֹשִׁים יִבְנוּ הַגָּלִיל, רַבָּנִים יִבְנוּ הַגָּלִיל [פזמון]תַּלְמִידִים יִבְנוּ הַגָּלִיל, תַּלְמִידוֹת תִּבְנֶינָה הַגָּלִיל [פזמון]מי יבנה הגליל? אל יבנה הגליל בנים יבנו הגליל, בנות תבנינה הגליל [פזמון: אל יבנה הגליל] גדולים יבנו הגליל, גדולות תבנינה הגליל [פזמון] פועלים יבנו הגליל, צדיקים יבנו הגליל [פזמון] קדושים יבנו הגליל, רבנים יבנו הגליל [פזמון] תלמידים יבנו הגליל, תלמידות תבנינה הגליל [פזמון]
|
פרטים נוספים
מקור: "המנגן/Jewish Songster חלק 2", Religious Schools of Congregation Beth Israel Anshe Emes, 1929, הדפסה שלישית 1951, עמוד 38
על הגרסה: נוסח זה מובא לצד הלחן המזרחי (מס' 2 בהקלטה של אידלזון); לצידו מובא בעמ' 39 הלחן הראשון בהקלטה בליווי מבחר מקומות מהמילים הרגילות (אטליט, בן שמן, גן שמואל, דגניה).
|
גרסת Makkabi-Liederbuch
|
המילים אַדִּיר יִבְנֶה הַגָּלִילבָּרוּךְ יִבְנֶה הַגָּלִילגָּדוֹל יִבְנֶה הַגָּלִילדָּגוּל יִבְנֶה הַגָּלִילאֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל, אֵל יִבְנֶה הַגָּלִילזַכַּאי יִבְנֶה הַגָּלִילכַּבִּיר יִבְנֶה הַגָּלִיללָמּוּד יִבְנֶה הַגָּלִילאֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל, אֵל יִבְנֶה הַגָּלִילסַגִּיא יִבְנֶה הַגָּלִילעִזּוּז יִבְנֶה הַגָּלִילאֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל, אֵל יִבְנֶה הַגָּלִילפּוֹרֶה יִבְנֶה הַגָּלִילצַדִּיק יִבְנֶה הַגָּלִילאֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל, אֵל יִבְנֶה הַגָּלִילשַׁדַּי יִבְנֶה הַגָּלִילתַּקִּיף יִבְנֶה הַגָּלִילשַׁדַּי יִבְנֶה הַגָּלִילתַּקִּיף יִבְנֶה הַגָּלִילאֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל, אֵל יִבְנֶה הַגָּלִיל[מבנה החזרות הבלתי אחיד מצויין במפורש] אדיר יבנה הגליל בחור יבנה הגליל גדול יבנה הגליל דגול יבנה הגליל
הדור יבנה הגליל ותיק יבנה הגליל אל יבנה הגליל, אל יבנה הגליל
זכאי יבנה הגליל חסין יבנה הגליל טהור יבנה הגליל יחיד יבנה הגליל כביר יבנה הגליל למוד יבנה הגליל אל יבנה הגליל, אל יבנה הגליל
מלך יבנה הגליל נורא יבנה הגליל סגיא יבנה הגליל עזוז יבנה הגליל אל יבנה הגליל, אל יבנה הגליל
פורה יבנה הגליל צדיק יבנה הגליל אל יבנה הגליל, אל יבנה הגליל
קדוש יבנה הגליל רחום יבנה הגליל שדי יבנה הגליל תקיף יבנה הגליל שדי יבנה הגליל תקיף יבנה הגליל אל יבנה הגליל, אל יבנה הגליל
[מבנה החזרות הבלתי אחיד מצויין במפורש]
|
גרסת "חגים ומועדים בחינוך"
|
המילים אָנוּ נִבְנֶה הַגָּלִיל, אָנוּ נִבְנֶה הַגָּלִילהַגָּלִילָה, הַגָּלִילָה הַגָּלִילָה הַגָּלִילָהאָנוּ נִבְנֶה הַגָּלִיל, אָנוּ נִבְנֶה הַגָּלִילאנו נבנה הגליל, אנו נבנה הגליל הגלילה, הגלילה הגלילה הגלילה אנו נבנה הגליל, אנו נבנה הגליל
|
אל יבנה הגליל (מפי נחום כוכב).
|
|
פרטים נוספים
על הגרסה: מפי נחום כוכב, במסיבת סיום סדנת ראש פינה.
|
מפי רות גפן-דותן
|
מי יבנה הגליל, אנו נבנה הגליל
|
|
ביצוע:
הקישור הועתק
מקהלת קול ציון לגולה 
עיבוד: נחמיה וינברניצוח: נחמיה וינברשנת הקלטה: 1952 מקור: מתוך אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית ללא ליווי כלי.
הביצוע מתחיל לאט, ובתזמון 1:05 עובר לטמפו מהיר עם פחות קישוטים, אבל במרווחים המוזיקליים המקוריים.
ביצוע:
הקישור הועתק
רות גפן - דותן 
שנת הקלטה: 28.3.1990 מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. תזמון: 12:00 מקליטים: אדווין סרוסי ותלמידים מאוניברסיטת בר אילן ומאוניברסיטת תל אביב
ביצוע:
הקישור הועתק
רחל רבינוביץ 
שנת הקלטה: 19.5.2017 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת רחל רבינוביץ שרה כפי ששרה קבוצת נוער של הנרייטה סולד.
ביצוע:
הקישור הועתק
חבורת רננים 
עיבוד: גיל אלדמעשנת הקלטה: 1963 הביצוע פותח בלחן בגרסה המקורית שלו, בתזמון 1:17 הלחן האחר, בתזמון 1:33 חזרה ללחן הנוכחי, ובתזמון 1:56 מעבר לגרסה המפושטת של הלחן (שהיא כעין לחן נפרד).
ביצוע:
הקישור הועתק
מקהלת (רביעיית?) גברים בניצוח אברהם צבי אידלזון 
ביצוע:
הקישור הועתק
נחום כוכב 
שנת הקלטה: 29.3.1990 מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. שר נוסח שונה, בלווי הקהל, במסיבת סיום סדנת ראש פינה.
על השיר
נוסח ציוני לפיוט ותיק. הן במקור הן בגרסה הציונית הנוסחים המלאים כוללים את כל הא"ב.
את השיר חקר אליהו הכהן. את עיקר דבריו מביאה רחל עזריה:
כאשר הברון רוטשילד יזם הקמת מפעל למשי בראש פינה הוא היה זקוק לפועלים מאחר והעבודה הייתה קשה ביותר. אחד הפועלים שהגיע מלבנון בשם חצבני ומוצאו מהכפר חצבייה לימד את הפועלים את השיר "אל יבנה הגליל" שהביא מביתו ואשר על פי המסורת בכפרו מוצא השיר הוא מטבריה, מתקופת דונה גרציה (אמצע המאה ה-16). השיר נקלט עד מהרה ותוך פרק זמן קצר הושר בכל רחבי הארץ. [האמור מתייחס ללחן השני בהקלטה - זמרשת]
"אטליט" = עתלית. זהו הבית הראשון מתוך 22 בתים, בהם בכל בית מוזכר יישוב ששמו פותח באות לפי סדר האל"ף-בי"ת. כיוון שהיה חסר יישוב באות אל"ף, עיוותו את "עתלית" ל"אטליט".
זהו אחד משני לחנים לשיר. ביצוע סולומון קוגל וביצוע חבורת רננים מערבים לחנים. ראו את השיר בלחן עממי נוסף.
ללחן הנוכחי שני וריאנטים:
- נוסח שחשוד שהיה המקורי דומה מאוד לחלק הראשון של לחן "מחול השומרים" וכולל סקונדה מוגדלת. כך מבצעים אותו סולומון קוגל ורביעיית הגברים בניצוח אידלזון וגם מקהלת קול ציון לגולה.
- נוסח "משוטח" נדפס כנראה לראשונה ב"לידער-זאמלבוך" (בידינו מהדורה מ1912, אולי כבר במהדורה הראשונה מ1911). נוסח זה עובד בידי לזר סמינסקי למקהלה מעורבת בארבעה קולות. ראו כאן תווים שיצאו לאור בשנת 1923 בברלין; מהדורה ראשונה יצאה בשנת 1913 בס"ט פטרסבורג. כמו כן נדפס ב"מכבי לידרבוך" 1935, וכך מבצעת את השיר רחל רבינוביץ.
הנוסח המפושט הוא כעין לחן נפרד, אך בביצוע של מקהלת קול ציון לגולה אפשר לשמוע בבירור חוליה מקשרת בין הנוסחים.
הקטע הקצר ששרה רות גפן-דותן (ר' לעיל) מיוחד בכך שמשלב לחן "מהעלייה השלישית" + קטע בסגנון תפילה
בתקופה מאוחרת יותר הפך השיר (בגרסה ה"משוטחת" של הלחן) ל"שיר הסוכנות האולטימטיווי". הוא משובץ בשירים "למה הם התכוונו" (יוסי בנאי, 1975, כאן בתזמון 1:31) וכן, בהלעגה,בסוף השיר "חולשה של בת" (להקת הנח"ל, 1961, כאן בתזמון 2:40) ובשיר "חלומות גדולים" (דני ליטני,1974; בגרסה אחרת הוחלף ב"הייטידידיי").
ביצועים נוספים:
- בנג'מין סגל (Benjamin Siegel). הוא מבצע את הנוסח המקורי של הלחן ותוחב לתוך הביצוע שיר אחר (מה טובו אהליך יעקב).
- נגנים מהתזמורת הפילהרמונית הישראלית בניצוח דייויד עמוס בעיבוד יואל חיות - פנטזיה חופשית על בסיס הגרסה ה"משוטחת" של הלחן (השיר הששי והאחרון מתוך Israeli Melodies; הכותרת באנגלית: Song of the Galilee).
ראו את השיר גם בלחן עממי נוסף.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווים
תווים
הגרסה ה"משוטחת" של הלחן, כפי שהועתקה מה"לידערזאמלבוך" בראש העיבוד של סמינסקי
תגיות
עדכון אחרון: 20.02.2022 05:31:05
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם
|