אנו עולים ושרים
העתקת מילות השיר

אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים עַל חֳרָבוֹת וּפְגָרִים. אָנוּ פּוֹסְעִים וְעוֹבְרִים וּבָאוֹר וּבַחֲשֵׁכָה. וּבְיוֹדְעִים וּבְלֹא יוֹדְעִים אֶת הַדֶּרֶךְ נֵלְכָה, אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים אָנוּ שָׁרִים וְעוֹלִים. אנו עולים ושרים על חורבות ופגרים. אנו פוסעים ועוברים ובאור ובחשיכה. וביודעים ובלא יודעים את הדרך נלכה, אנו עולים ושרים אנו שרים ועולים.
מילים: יעקב כהן
לחן: לא ידוע
כתיבה: 1903, ברן, תרס"ג

אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים
עַל חֳרָבוֹת וּפְגָרִים.
אָנוּ פּוֹסְעִים וְעוֹבְרִים
וּבָאוֹר וּבַחֲשֵׁכָה.

וּבְיוֹדְעִים וּבְלֹא יוֹדְעִים
אֶת הַדֶּרֶךְ נֵלְכָה,
אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים
אָנוּ שָׁרִים וְעוֹלִים.

אנו עולים ושרים
על חורבות ופגרים.
אנו פוסעים ועוברים
ובאור ובחשיכה.

וביודעים ובלא יודעים
את הדרך נלכה,
אנו עולים ושרים
אנו שרים ועולים.




 פרטים נוספים


הנוסח המלא של המשורר   העתקת מילות השיר

 



אָנוּ שָׁרִים וְעוֹלִים! עַל חֳרָבוֹת וּפְגָרִים
אָנוּ פּוֹסְעִים וְעוֹבְרִים... וּבְאוֹרוֹ בַּחֲשֵׁכָה
וּבְיוֹדְעִים וּבְלֹא-יוֹדְעִים אֶת הַדֶּרֶךְ נֵלֵכָה
אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים!

פֶּרֶא דֶּרֶךְ הָהָר, תּוֹעֶה וּמָלֵא מִכְשׁוֹלִים
רֹאשׁוֹ טָמוּן בְּעַרְפִלּוֹ מִי יְשׁוּרֵנוּ?
וְאִם יוֹדְעִים אֲנַחְנוּ אֲשֶׁר לֹא נַגִּיעֵנוּ
אָנוּ עוֹלִים!

עֲלֵה הַר, רֹאשׁ הָהָר – שָׁם דְּרוֹר בְּאֵין מְצָרִים
וְנִמְשָׁכִים הַלְּבָבוֹת, הָעֵינַיִם נְשׂוּאוֹת
וּמִתְפָּרְצוֹת לַחָפְשִׁי, חוֹדְרוֹת שְׁחָקִים הַתְּרוּעוֹת
אָנוּ שָׁרִים!

עַל חֳרָבוֹת וּפְגָרִים! דְּלוּלֵי אוֹן וְחוֹלִים
אָנוּ נוֹפְלִים וְקָמִים, קוֹרְאִים נוֹאָשׁ וְגוֹבְרִים
עַל פְּגָרֵינוּ אֲנַחְנוּ אָנוּ פּוֹסְעִים וְעוֹבְרִים
אָנוּ שָׁרִים וְעוֹלִים!

אנו שרים ועולים! על חורבות ופגרים
אנו פוסעים ועוברים... ובאור ובחשיכה
וביודעים ובלא-יודעים את הדרך נלכה
אנו עולים ושרים!

פרא דרך ההר, תועה ומלא מכשולים
ראשו טמון בערפל ומי ישורנו?
ואם יודעים אנחנו אשר לא נגיענו
אנו עולים!

על ההר, ראש ההר - שם דרור באין מצרים
ונמשכים הלבבות, העיניים נשואות
ומתפרצות לחופשי, חודרות שחקים התרועות
אנו שרים!

על חורבות ופגרים! דלולי און וחולים
אנו נופלים וקמים, קוראים נואש וגוברים
על פגרינו אנחנו אנו פוסעים ועוברים
אנו שרים ועולים!




 פרטים נוספים


נוסח הבית השלישי אצל אידלזון   העתקת מילות השיר

 



עֲלֵה הַר, עֲלֵה הַר
שָׁמָּה דְּרוֹר אֵין-מְצָרִים,
וְנִמְשָׁכִים הַלְּבָבוֹת,
הָעֵינַיִם נְשׂוּאוֹת
וּמִתְפָּרְצוֹת לַחָפְשִׁי
וּמִתְמַלְּטוֹת הַתְּרוּעוֹת:
אָנוּ שָׁרִים!

על ההר, על ההר
שמה דרור אין-מצרים,
ונמשכים הלבבות,
העיניים נשואות
ומתפרצות לחופשי
ומתמלטות התרועות:
אנו שרים!




 פרטים נוספים


נוסח הבית הרביעי בפנקסו של גרשון גורביץ   העתקת מילות השיר

 



[לאחר שלושת הבתים כמו בנוסח אידלסון]
עֲלֵי חֳרָבוֹת וּפְגָרִים, דַּלֵּי כֹּחַ וְחוֹלִים
אָנוּ נוֹפְלִים וְקָמִים, אוֹמְרִים נוֹאָשׁ וְגוֹבְרִים
עַל פְּגָרֵינוּ אֲנַחְנוּ אָנוּ פּוֹסְעִים וְעוֹבְרִים
אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים, אָנוּ עוֹלִים וְשָׁרִים

[לאחר שלושת הבתים כמו בנוסח אידלסון]
עלי חרבות ופגרים, דלי כוח וחולים
אנו נופלים וקמים, אומרים נואש וגוברים
על פגרינו אנחנו אנו פוסעים ועוברים
אנו עולים ושרים, אנו עולים ושרים




 פרטים נוספים

הקלטה היסטורית
ביצוע:

 

אפרים די-זהב (גולדשטיין) 

על השיר

בשירונו של אידלסון מצוין כי הלחן הוא "נעימה זרה", כלומר כנראה מנגינה לא יהודית.

עפ"י אליהו הכהן, הרקע לשיר הוא פרעות קישינוב שהתרחשו בשנת 1903. "המנגינה הותאמה לו בימי העלייה השנייה אך עד עד כה לא הובהר מקורה. בעקבות חוות דעתה של הגב' רחל ינאית, רעיית הנשיא השני בן צבי, שסברה כי זוהי מנגינה אמריקאית, שלחתי את התווים לכמה מכוני מוסיקה בארצות הברית לצורך זיהוי הלחן – אך הם העלו חרס בידם".

"...השיר הפך לאחד משיריה המפורסמים ביותר של תנועת "השומר הצעיר, אף כי מחברו יעקב כהן היה מזוהה עם האגף הימני ביישוב. על שם השיר הזה נקרא גם מופע היובל של תנועת "השומר הצעיר", שנערך בשנת 1963 בהיכל התרבות בתל אביב, ביוזמת המלחין והמנצח אורי גבעון משער העמקים" (אליהו הכהן, חדשות בן עזר, 321).

מספר ברוך אורן (נ' 1922):

השיר זכור לי מימי נעוריי בתנועת השומר הצעיר. היינו שרים אותו במפקדים כהמנון התנועה, בצד ההמנונים "תחזקנה" ו"האינטרנציונל". התחנכתי במוסד החינוכי בקיבוץ משמר העמק בשנים 1940-1934. למדתי בקבוצת (כיתה) "ארז", שהשתייכה לגדוד "משמר העמק" הארצי.

בשירונים הישנים "כנור ציון" [תרפ"ב] ו"משירי העליה השניה" [תש"ח] מופיע הנוסח "אנו שרים ועולים".

ביצועים נוספים:

ר' שני שירים נוספים שכתב יעקב כהן על רקע פרעות קישינוב: שיר הבריונים (ליטשה ליטשה) ושיר הבריונים (קמנו שבנו צעירי אונים).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "שירי ארץ ישראל", יודישער פערלאג, ברלין /הוצאה עברית בע"מ, ירושלים, 1935 /1947, עמוד 138




תמונות  


מתוך הגדה של פסח. שדות ים תרצ"ט
תגיות




עדכון אחרון: 11.09.2024 09:10:30


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: