אַט זוֹרֶמֶת שִׁירָתִי
בְּדוּמִיּת הַלֵּיל.
אַתְּ זוֹכֶרֶת שִׁירָתִי,
צְלִיל קוֹלִי הַמְּפַלֵּל.
הִיא צְלִיל קוֹלִי הַמְּפַלֵּל.
עוֹד רָחוֹק, רָחוֹק הַשַּׁחַר
וְעוֹד הַלַּיִל רַב
וְעוֹד הַלַּיִל רַב.
אֶתְפַּלֵּל אֵלַיִךְ כָּכָה,
כֹּה דָּבַקְתִּי בָּךְ.
בִּלְעָדַיִךְ, נַפְשִׁי כֹּה שָׁחָה
כֹּה שָׁחָה.
בּוֹאִי, קָרָאתִי לָךְ
בּוֹאִי, קָרָאתִי לָךְ.אט זורמת שירתי
בדומיית הליל.
את זוכרת שירתי,
צליל קולי המפלל.
היא צליל קולי המפלל.
עוד רחוק, רחוק השחר
ועוד הליל רב
ועוד הליל רב.
אתפלל אלייך ככה,
כה דבקתי בך.
בלעדייך כה שחה,
כה שחה.
בואי, קראתי לך
בואי, קראתי לך.
מילים: לודוויג רלשטאב
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: לא ידוע לחן: פרנץ שוברט (טקסטים נוספים בלחן זה) הלחנה: 1828
|
|
על השיר
במקור שיר מס' 4 מתוך מחזור השירים "שירת הברבור" Schwanengesang מס' 957 ברשימת יצירות שוברט שערך אריך דויטש.
ראו את השיר גם בתרגום יהודה לייב גורדון "נגינתי בלילה", בתרגום פסח קפלן, בתרגום אהרן אשמן, בתרגום אברהם שלונסקי ובעוד שלושה תרגומים לא מזוהים (כאן, כאן וכאן). בשנת 1976 השיר זכה לתרגום עברי נוסף מאת רבקה משולח, עבור תכנית הרדיו "דו רה ומי עוד - שירים בלבוש חדש", שם ביצעתהו רביעיית "הכל עובר חביבי". בשנת 2015 הקליטה את הלחן חווה אלברשטיין בטקסט חדש נטול זיקה למקור.
וידיאו: השיר בשפת המקור בביצוע יוסיי ביורלינג (Jussi Bjorling).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- נגינתי בלילה (באותו לחן)
- סרנדה (מתרגם לא ידוע 2) (באותו לחן)
- סרנדה (מתרגם לא ידוע 4) (באותו לחן)
- סרנדה (תרגום אשמן) (באותו לחן)
- סרנדה (תרגום פסח קפלן) (באותו לחן)
- סרנדה (תרגום שלונסקי) (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 18.09.2025 15:09:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם