האביב הולך ובא

העתקת מילות השיר

הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא אִתּוֹ רַק אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה – חָה חָה חָה... הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא. חָה חָה חָה... לְכוּ נְרַנְּנָה נִלְמָדָה, אֶת הַמַּנְגִּינָה נָשִׁירָה – חָה חָה חָה...האביב הולך ובא אתו רק אושר ושמחה אושר ושמחה – חה חה... האביב הולך ובא. אושר ושמחה חה חה חה... לכו נרננה נלמדה, את המנגינה נשירה חה חה חה...
מילים: עממי גרמני
תרגום: מנשה רבינא
לחן: עממי אנגלי

הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא
אִתּוֹ רַק אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה
אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה –
חָה חָה חָה...
הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא.

חָה חָה חָה...
לְכוּ נְרַנְּנָה נִלְמָדָה,
אֶת הַמַּנְגִּינָה נָשִׁירָה –
חָה חָה חָה...
האביב הולך ובא
אתו רק אושר ושמחה
אושר ושמחה –
חה חה...
האביב הולך ובא.

אושר ושמחה
חה חה חה...
לכו נרננה נלמדה,
את המנגינה נשירה
חה חה חה...




 פרטים נוספים


גרסת "ספר שירים ומנגינות"   העתקת מילות השיר

 



[סוף בית שני]

לְכוּ נְרַנְּנָה
נִלְמַד-נָא אֶת הַמַּנְגִּינָה
נָשִׁירָה: חָה חָה חָה
לכו נרננה
נלמד-נא את המנגינה
נשירה: חה חה חה




 פרטים נוספים


גרסת "שירים לט"ו באב"   העתקת מילות השיר

 



הַבָּצִיר

הַבָּצִיר הוֹלֵךְ וּבָא...

הבציר

הבציר הולך ובא...




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)   העתקת מילות השיר

 



Lachend lachend lachend lachend
kommt der Fruehling uebers Feld
Lachend lachend ha ha ha ha ha ha ha ha
kommt der Fruehling uebers Feld

ha ha ha ha ....


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

ילדי גן לחינוך מיוחד דוד ילין 
שנת הקלטה: 4.1973
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:38:26).
הקלטות נוספות

על השיר

קנון למקהלה בשלושה קולות.

נדפס בגרמנית בכרך השלישי Der Kanon של Fritz Jöde (כנראה 1926) בנוסח הלחן המדויק שנקלט בעברית, ושם רשום כי הלחן עממי מאנגליה (Volkstuemlich in England). בתקליט שיצא בארה"ב ב-1951 בוצע השיר !Hannah !Hannah בלחן זה ע"י ליונל המפטון ותזמורתו ומקהלה, אך לא ברור אם יש קשר למקור. 

הקנון שנדד לעברית מתחיל (ורק מתחיל) זהה במילים ובלחן לקנון לשלושה קולות בשם "צוחק בא הקיץ" (Lachend kommt der Sommer) כמופיע בשירון הגרמני Das singende Jahr ("השנה המזמרת") בהוצאת Moseler משנת 1960 (עמ' 28). המלחין מזוהה שם כצזר ברסגן (Cesar Bresgen), ומצוין מקור מספרו של ברסגן Das Jahresrahd ["גלגל השנה"] בהוצאת Voggenreiter. האזינו ללחן בנוסח ברסגן בעוגב ובזמרה.. ואולם, ברסגן נולד ב-1913, והיה עדיין נער עת נדפס הקנון בנוסח שנדד לעברית. ייתכן שברסגן התבסס על הקנון המקורי, וגרסתו דחקה בגרמניה את גרסת הלחן שנשמרה בעברית.
 
האזינו לביצוע מאת חבורת "נתיב הזמר".

כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים  


תווים: הלל אילת
תגיות




עדכון אחרון: 01.07.2023 22:56:25


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: