הקטן
גופן
הגדל
גופן
האביב הולך ובא
הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא אִתּוֹ רַק אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה – חָה חָה חָה... הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא. חָה חָה חָה... לְכוּ נְרַנְּנָה נִלְמָדָה, אֶת הַמַּנְגִּינָה נָשִׁירָה – חָה חָה חָה...האביב הולך ובא אתו רק אושר ושמחה אושר ושמחה – חה חה... האביב הולך ובא. אושר ושמחה חה חה חה... לכו נרננה נלמדה, את המנגינה נשירה חה חה חה...

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי גרמני
תרגום/נוסח עברי: מנשה רבינא
לחן: צזר ברסגן, עממי אנגלי

הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא
אִתּוֹ רַק אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה
אֹשֶׁר וְשִׂמְחָה –
חָה חָה חָה...
הָאָבִיב הוֹלֵךְ וּבָא.

חָה חָה חָה...
לְכוּ נְרַנְּנָה נִלְמָדָה,
אֶת הַמַּנְגִּינָה נָשִׁירָה –
חָה חָה חָה...
האביב הולך ובא
אתו רק אושר ושמחה
אושר ושמחה –
חה חה...
האביב הולך ובא.

אושר ושמחה
חה חה חה...
לכו נרננה נלמדה,
את המנגינה נשירה
חה חה חה...


 פרטים נוספים


גרסת "ספר שירים ומנגינות"

[סוף בית שני]

לְכוּ נְרַנְּנָה
נִלְמַד-נָא אֶת הַמַּנְגִּינָה
נָשִׁירָה: חָה חָה חָה
לכו נרננה
נלמד-נא את המנגינה
נשירה: חה חה חה


 פרטים נוספים


גרסת "שירים לט"ו באב"

הַבָּצִיר

הַבָּצִיר הוֹלֵךְ וּבָא...
הבציר

הבציר הולך ובא...


 פרטים נוספים


גרמנית

Lachend lachend lachend lachend
kommt der Fruehling uebers Feld
Lachend lachend ha ha ha ha ha ha ha ha
kommt der Fruehling uebers Feld

ha ha ha ha ....


 פרטים נוספים
ביצוע: מקהלת קול-ישראל לנוער
שנת הקלטה: 1961


הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

הקלטת זמרדע
ביצוע: ותיקי הגבעטרון
שנת הקלטה: 30.11.2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
גיטרה: נגה אשד
על השיר

קנון למקהלה.

הקנון בגרמנית דומה מאוד בתחילתו - אבל שונה לגמרי בערך מהאמצע - לקנון לשלושה קולות "צוחק בא הקיץ" (Lachend kommt der Sommer) כמופיע בשירון הגרמני Das singende Jahr ("השנה המזמרת") בהוצאת Moseler משנת 1960 (עמ' 28). המלחין מזוהה שם כצזר ברסגן, ומצויין מקור מספרו של ברסגן "Das Jahresrahd" [גלגל השנה] בהוצאת Voggenreiter. אוסף זה נדפס כנראה כבר בשנות השלושים (לפי הפרסום הזה).

הלחן בנוסח ברסגן בעוגב https://www.youtube.com/watch?v=HkmBAn_26vI.

 נראה שרבינא התוודע לנוסח באוסף "Der Kanon" של Fritz Jode שגם הוא וגם יהודה שרת העריכו.אבל ייתכן מאוד שכבר בו נכללו שינויים מהנוסח של ברסגן שמתקבל רושם שהוא המקורי (אם כי ברסגן נולד רק ב-1918).
 
בחוברת הקנונים שערך רבינא ("נשירה", חוברת ו [עמ' 12]), בארכיון הצליל של הספריה הלאומית, ובתווי השיר כאן מזוהה מקור הקנון כשיר עם אנגלי.
 
בתקליט שיצא בארה"ב ב-1951, בוצע השיר "!Hannah !Hannah" בלחן האנגלי ע"י ליונל המפטון ותזמורתו ומקהלה.
 
ביצועים נוספים:

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים


תווים: הלל אילת
תגיות

מקהלות   שירים מתורגמים   קנונים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם