הקטן
גופן
הגדל
גופן
לילה לילה, אפן, אשט אל יערי נוחם נפש בו אמצא בצערי בו מפלט לנפש נענה נפש המרה כלענה, אה זה ביתי, הרס בו, הוי, מר לי זה כרמי פרץ בו, הוי, צר לי זה סוסי מי גנבו, אוי, אבוי ציץ חמד מי קטפו, הוי, מר לי מר מן הרגע בו הפרח נעקר איו מרפא לי עוד ועולמי קדר אי מפלט לנפש נענה נפש תמרורים ולענה, אהלַיְלָה לַיְלָה, אֵפֶן, אֶשְׂט אֶל יַעֲרִי נֹחַם נֶפֶשׁ בּוֹ אֶמְצָא בְּצַעֲרִי, בּוֹ מִפְלָט לְנֶפֶשׁ נַעֲנָה, נֶפֶשׁ הַמָּרָה כַּלַּעֲנָה. זֶה בֵּיתִי, הֶרֶס בּוֹ, הוֹי, מַר לִי! זֶה כַּרְמִי פֶּרֶץ בּוֹ, הוֹי, צַר לִי! זֶה סוּסִי מִי גְּנָבוֹ, אוֹי, אֲבוֹי! צִיץ חֶמֶד מִי קְטָפוֹ, הוֹי, מַר לִי, מַר! מִן הָרֶגַע בּוֹ הַפֶּרַח נֶעֱקַר אֵין מַרְפֵּא לִי עוֹד וְעוֹלָמִי קָדַר, אֵין מִפְלָט לְנֶפֶשׁ נַעֲנָה, נֶפֶשׁ תַּמְרוּרִים וְלַעֲנָה.
נדודים

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: לא ידוע, עממי הונגרי
תרגום/נוסח עברי: יוסף אחאי
לחן: בלה ברטוק
הלחנה: 1936 [35?]

לַיְלָה לַיְלָה, אֵפֶן, אֶשְׂט אֶל יַעֲרִי
נֹחַם נֶפֶשׁ בּוֹ אֶמְצָא בְּצַעֲרִי,
בּוֹ מִפְלָט לְנֶפֶשׁ נַעֲנָה,
נֶפֶשׁ הַמָּרָה כַּלַּעֲנָה.

זֶה בֵּיתִי, הֶרֶס בּוֹ, הוֹי, מַר לִי!
זֶה כַּרְמִי פֶּרֶץ בּוֹ, הוֹי, צַר לִי!
זֶה סוּסִי מִי גְּנָבוֹ, אוֹי, אֲבוֹי!
צִיץ חֶמֶד מִי קְטָפוֹ, הוֹי, מַר לִי, מַר!

מִן הָרֶגַע בּוֹ הַפֶּרַח נֶעֱקַר
אֵין מַרְפֵּא לִי עוֹד וְעוֹלָמִי קָדַר,
אֵין מִפְלָט לְנֶפֶשׁ נַעֲנָה,
נֶפֶשׁ תַּמְרוּרִים וְלַעֲנָה.
לילה לילה, אפן, אשט אל יערי
נוחם נפש בו אמצא בצערי
בו מפלט לנפש נענה
נפש המרה כלענה, אה

זה ביתי, הרס בו, הוי, מר לי
זה כרמי פרץ בו, הוי, צר לי
זה סוסי מי גנבו, אוי, אבוי
ציץ חמד מי קטפו, הוי, מר לי מר

מן הרגע בו הפרח נעקר
איו מרפא לי עוד ועולמי קדר
אי מפלט לנפש נענה
נפש תמרורים ולענה, אה


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (הונגרית)

Vad erdőhen járok, járok éjszaka
Ide kerget engem szívem fádjalma
Vad erdőhen járok egyedül
Rajtam az lsten sem könyörül

Házam volt, élegett, ezt bánom
Szőllőm rolt, elpusztulz sajnálom
Lovam volt, ellopták az is tör
Rózsám volt, elvitték ez megöl

Amióta az én rózsám elveszett
Szomorúan töltöm én az éltemet
Vad erdőhen járok egyedül
Rajtam az lsten sem könyörül
ביצוע: מקהלת ילדי קיבוץ משמרות
עיבוד: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 1955


על השיר

בשפת המקור: Bolyongas (נדודים), מתוך אוסף שירי מקהלה BB111 חוברת מס' 4 שיר מס' 3.

כל אחד משלושת הקולות שר מלים מעט שונות. כאן מובאות מילות הקולות הנושאים את המנגינה.

וידיאו: השיר בשפת המקור בביצוע מקהלת בנות.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

מקהלות   שירים מתורגמים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם